Hoy cumplo 29 años y a las 12 del mediodía me han llegado estas cosas de España. ¿Qué serán?
今日は29歳になりましたし、正午これがスペインから届きました。何だろう?
Today I became 29 years old, and this stuff arrived at noon from Spain.
seguir leyendo
Hoy cumplo 29 años y a las 12 del mediodía me han llegado estas cosas de España. ¿Qué serán?
今日は29歳になりましたし、正午これがスペインから届きました。何だろう?
Today I became 29 years old, and this stuff arrived at noon from Spain.
seguir leyendo
El jueves pasado me levanté de repente así de peludo.
この間の木曜日起きたら、いつの間にかこんなにぼーぼーになっていた。
Last Thursday I suddently looked like some furry creature.
Así que me afeité.
だからひげを剃った。
So I shaved.
No contento con eso, me dirigí a mi salón de belleza habitual, esta barbería donde te cortan el pelo por 1000¥ (700¥ a los niños).
でもそれで物足りなくて近所の床屋さんに行った。散髪1000円(子供700円)。
Still not satisfied, went to get the rest of my man fur cut at my local barber for ¥1000 (children for ¥700).
Tardé menos de 20 minutos en alcanzar la felicidad.
20分も経たずに僕は幸せになっていた。
It took me less than 20 minutes to achieve happiness.
¿Cuánto te cuesta cortarte el pelo donde vives?
あなたの住んでいるところで散髪はいくらですか?
How much does is it to have you hair cut where you live?
tags: ale Alejandro アレ barber barbería cortar cut 理容 髪 hair haircut Japón/日本/Japan pelo peluquería vida/生活/lifestyle 切る 床屋 散髪
Pixel-art por tak – ドット絵:tak – Pixelart by tak
Cuando se publique esto, Pepino estaremos haciendo un pequeño concierto en nuestra boda en Hofu. Hemos vuelto a grabar la canción nueva que hicimos especialmente para las bodas, pero esta vez tanto en japonés como en español. Aquí las dejo publicadas aquí para que las podáis disfrutar.
これが公開される頃、ペピーノは自分たちの防府市での結婚パーティーでちょっとしたライブをやっているはずだ。この間記念に作った新曲だけど、録音し直した。日本語版もあるよ。楽しんでもらえるようにここで公開する。
When this gets published, Pepino will be playing a small live set at their own wedding party in Hofu. This is the new song we wrote for the occasion – we recorded it again in both Japanese and Spanish so that you can enjoy it again.
descargar/ダウンロード/download:
pepino - 見つけたよ (mitsuketa yo) 2:23 min 3.3MB 
Haz clic con el botón derecho y elige guardar el archivo.
右クリックしてからファイルを保存して下さい。
Right click and save the file.
descargar/ダウンロード/download:
pepino - Nos hemos casao 2:23 min 3.3MB 
Haz clic con el botón derecho y elige guardar el archivo.
右クリックしてからファイルを保存して下さい。
Right click and save the file.
Hoy comparto con vosotros un montón de fotos que nos hizo nuestra amiga Marta en nuestra boda la semana pasada y están muy bien.
今日公開するのは親友のマルタちゃんが先週僕たちの結婚パーティーで撮ってくれた写真。上手だろう?
Today I’m sharing with you some of the great pictures our good friend Marta took last week at our wedding.
Intercambio de anillos.
指輪の交換。
Swapping rings.
Mi primo Ángel Cremades, valorado diseñador de interiores, nos hizo el honor de hacer de maestro de ceremonias. Muchísimas gracias, estuviste súper elegante, divertido y cariñoso.
インテリアデザイナーのいとこのお兄さんのアンヘル クレマデスが司会をしてくれた。素敵だった、ありがとう!
My cousin Ángel Cremades, a very good interior designer, was as kind as to be our master of ceremonies. You were elegant, fun and tender. Thank you!
Junto a los padres de Ai.
愛の両親と一緒。
With Ai’s parents.
Junto a mis padres.
自分の両親と一緒。
With my parents.
Ceci, mi madre, dio un emotivo discurso.
母(セシ)が感動的なスピーチをしてくれた。
Ceci, my mother, read a moving speech.
Mitsuaki, el padre de Ai, leyó un elegante discurso en español a pesar de no tener nociones del idioma. Los invitados quedaron impresionados por lo natural que sonó.
愛のお父さん(光昭)がスペイン語でスピーチを読み上げた。スペイン語が出来ないのに、自然に聞こえてみんな驚いていた。
Mitsuaki, Ai’s father, read an elegant speech in Spanish though he can’t actually speak Spanish. People were surprised at how natural he sounded.
Mi padre, Jose, nos dedicó un simpático saludo.
お父さん(ホセ)も挨拶した。
My father, Jose, said a fun greeting for everybody.
Nuestro amigo Javi nos hizo el favor de hacer de oficiante en la ceremonia. Si vierais el cinturón de tachas que llevaba a lo mejor os recordaría a Rob Halford.
親友のハビが式自体をしてくれた。ベルトが見えたら皆さんも「ロブ・ハルフォードに似てる」と思うかな。
Our friend Javi did the ceremony itself for us. If you could see his spiked belt maybe you’d think he looks like Rob Halford.
Aquí es cuando nos empezaron a caer arroz y pétalos. Se lió guapa.
それからお米と花びらが降り始めた。すごいことになった。
Rice and flower petals started raining on us. This is where stuff started getting out of control.
Ai, emocionada.
愛が感動している。
Ai getting moved.
Los dos emocionados junto a Yoshimi, la madre de Ai.
愛のお母さん(由美)と一緒に感動する二人。
Both of us deeply moved along with Yoshimi, Ai’s mother.
Mi amigo Héctor Muñoz, fantástico pintor, con una rama de canela en la boca.
親友と素晴らしい画家であるエクトル ムニョスがシナモンをくわえている。
My friend and a great painter, Héctor Muñoz, sucking some cinnamon.
José Enrique y María, autores de Andeyolibre.com.
Andeyolibre.comの作者のホセンリケとマリア。
José Enrique and María, authors of Andeyolibre.com.
Javi en su gesto más característico.
一番分かりやすいハビ。
Javi doing his most acknowledgeable gesture.
Juan haciendo el Moonraker.
ムーンレイカーのまねをするフアン。
Juan being Moonraker.
Albreck, OaBy (que acaba de pasar 3 meses en Japón) y Tonet.
アルブレック、最近日本で3ヶ月過ごしたオアビとトネト。
Albreck, OaBy (who has just spent 3 months in Japan) and Tonet.
Jesuspín, cada vez más joven y apuesto.
ヘススピンが毎日若く、ハンサムになっている。
Jesuspín, getting younger and more handsome every day.
El tejemaneje de la tarta.
ケーキ騒ぎ。
Cake shenanigans.
Mi hermano Alberto nos sorprendió poniendo “Siempre es verano con el pepino en la mano”, la primera canción de Sr. Pussy de Joaquín Reyes y Mel Allen, con la intro de Cartún y todo intacto. Cantamos todos. Umomentcho, ¡a disfrutar! (Esta canción aparecería después en La hora chanante).
弟のアルベルトがキュウリに関する歌をならして驚かせてくれた。みんなで歌った。(「ペピーノ」というスペイン語の意味は、キュウリ)
My brother Alberto surprised us playing a song about cucumbers. Everybody was singing. (The meaning of pepino in Spanish is cucumber.)
Y luego fue el concierto de pepino. Puedes escuchar la canción exclusiva aquí.
そしてペピーノのライブが始まった。特別に作った曲はココで聴くことが出来る。
And the pepino live started! You can listen here to the exclusive song.
El directo desembocó en una versión chiptune de un tema tradicional alicantino acompañado de un trenecito de personas que dio vueltas por todo el salón.
ライブの終わりに、みんなで地元のアリカンテの伝統的な曲のチップチューン・バージョンで踊り始めた。
The concert ended with a chiptune cover of a local traditional song. Everybody was dancing all around the hall.
tags: ai ale alicante アリカンテ アレ ペピーノ boda 結婚 España/スペイン/Spain fotografías fotos pepino pepino/ペピーノ photos pics pictures vida/生活/lifestyle wedding 写真 愛
Pixel-art por tak – ドット絵:tak – Pixelart by tak
Cuando se publique esto, Pepino estaremos haciendo un pequeño concierto en nuestra boda en Alicante. Esta es la canción nueva que hemos hecho especialmente para la ocasión, y está publicada aquí para que la podáis escuchar a la vez que los invitados a la fiesta. Es una grabación casera y provisional, pero esperamos que os guste.
これが公開される頃、ペピーノは自分たちの結婚パーティーでちょっとしたライブをやっているはずだ。これは記念に作った新曲。パーティーに出席いただいているみんなと同時に楽しんでもらえるようにここで公開する。家でバタバタ録音したもので完璧じゃないけど、聞いてくれると嬉しい。
When this gets published, Pepino will be playing a small live set at their own wedding party. This is the new song we’ve written for the occasion – it’s here so you can enjoy it at the same time as the people at the party. We recorded it at home and in a hurry, but we hope you like it.
descargar/ダウンロード/download:
pepino - Nos hemos casao 2:23 min 3.3MB 
Haz clic con el botón derecho y elige guardar el archivo.
右クリックしてからファイルを保存して下さい。
Right click and save the file.
Ai y Ale nos casamos por lo civil en el ayuntamiento de Fukuoka (Distrito Sur) el pasado viernes 8 de agosto de 2008.
愛とアレは2008年8月8日福岡市南区役所で入籍しました。
Ai and Ale got married on August 8th 2008 at the Fukuoka South Ward Office.
El día 22 de agosto celebraremos el enlace en Alicante, y el 11 de octubre habrá ceremonia sintoísta en el templo Hofu Tenmangu (Hofu, provincia de Yamaguchi). Lamentamos no haber podido invitar a la boda ni a la mitad de gente que queríamos (por problemas de espacio y distancia) pero esperamos poder compartir con vosotros fotos y vídeos de ambas celebraciones.
22日はアリカンテ市でパーティーを開いて、また10月11日山口県防府市にある防府天満宮で式を挙げる予定です。距離と会場の広さの問題で、呼びたかった人数の半分も呼ぶことが出来ませんでした。しかし、両方の集まりの写真と動画を公開していきたいと思います。
On August 22th we’ll be celebrating our wedding in Alicante, and on October 11th we’ll have a Shinto ceremony at Hofu’s (Yamaguchi Prefecture) Hofu Tenmangu. We’re very sorry about not being able to call even half the people we’d like to come to both events (for capacity and distance reasons) but we’ll try to share pictures and movies with all of you.
Poco a poco iremos relatando la experiencia, tanto los trámites como la organización de las celebraciones. Besos y abrazos,
ale y ai
手続きやパーティー主催の経験について、面白いところをこれから少しずつ語ろうと思っています。今後ともよろしくお願いします。
アレ 愛
We’ll also write about this experience little by little, about both the paperwork and the event organization. Hugs and kisses,
ale and ai