Tsutaya es la cadena de videoclubs más grande de Japón, pero esta tienda de la foto es además una cafetería Starbucks. Está en Tenjin, el centro de Fukuoka.
天神のツタヤはスターバックスでもある。
Tsutaya is Japan’s largest rental video chain, but this store in the picture is also a Starbucks. It’s in Tenjin, the center of Fukuoka.

-
Prohibido fumar: ¡Bien!
-
Prohibido hacer fotos: ¡Mal!
-
Prohibido entrar con perros: ¡Mal!
-
Prohibido beber: WTF?
-
禁煙: やった!
-
撮影禁止: ブーブー!
-
犬連れ禁止: ブーブー!
-
飲料禁止: 何じゃこりゃ?
-
No smoking: Yay!
-
No taking pictures: Boo!
-
No dogs: Boo!
-
No drinking: WTF!?

Gracias a Magí que me señaló esta curiosidad. Y también le agradezco mucho que me haya puesto a la venta en eBay esta figura de Haruhi que me sobraba. Seguro que alguien le puede dar más amor que yo.
気付かせてくれたマジーに感謝。
Thanks Magí for showing me this very laughable sign.
tags: スタバ スターバックス ツタヤ carteles/看板/signs 禁止 forbidden Japón/日本/Japan prohibido Starbucks Tsutaya
Por Tenjin me encontré con este pequeño lugar completamente cerrado, en el que aunque no se puede ni andar pone por todas partes que está prohibido aparcar bicicletas.
天神を歩いていたらこの不思議な場所(閉鎖空間かな?)を見かけた。歩いて通るのが無理でも駐輪禁止か?「意味分からない」と思った。書く必要がないだろうと。
At Tenjin I spotted this mysterious zone where one can’t even walk but it says “no parking bicycles” all over the place.

Leyendo el cartel completo, se entiende que donde está prohibido aparcar bicis es en el pasillo de la izquierda porque es una salida de emergencia. Pues podrían poner los mil cartelitos allí, digo yo.
看板をちゃんと読んだら、駐輪禁止になっているのは避難通路である左の方の通路らしい。ならば大量の看板はそっちの方に貼った方がいいのではないか?
When I read the full sign I realized they don’t want you to park your bike at the corridor on the left because it’s an emergency exit. Then why won’t they put all those signs on the corridor walls?
tags: aparcar サイクル チャリ bici bicicleta bicycle bike carteles/看板/signs 禁止 避難通路 自転車 駐輪 駐輪禁止 forbiddden Japón/日本/Japan parking prohibido 消防法