Arroz con curry y panceta 豚バラブロック カレー

arroz, カレー, カレーライス, curry, rice

Hoy he comido en casa de taccu un arroz con curry muy bueno que ha hecho su mujer yuco siguiendo la receta de la madre de taccu.

今日のお昼にはtaccuの家で奥さんのユーコさんがtaccuのお母さんのレシピで作ったカレーをいただきました。

Today I had curry for lunch at taccu’s house. His wife yuco made it using taccu’s mother’s recipe and it was very good.

arroz, カレー, カレーライス, curry, rice

Aparte de las patatas, etc. que se ponen siempre llevaba unas setitas muy buenas, y la carne era panceta a taquitos (tacotes, de hecho). ¡Estaba muy bueno! Yuco además tiene un blog de comida con muchas fotos: Fukuoka Tsura-tsura Nikki.

いつもの野菜だけじゃなくてしめじも付いてた。また、お肉はなんと豚バラブロックでした!ちなみにユーコさんは「福岡つらつら日記」という食べ物ブログを公開しています。

It had some mushrooms apart from the regular vegetables, and the meat was thick bacon cubes. Delicious! Yuco also has a food blog with lots of pictures: Fukuoka Tsura-tsura Nikki.

tags: 

Cambios en el campo de arroz 田んぼの様子

arroz, rice, 田んぼ, arrozal, field, campo

A principios de octubre, el campo de arroz estaba a punto de caramelo para cosechar.

10月上旬、田んぼは収穫して下さい!と叫んでいた。

In the beginning of October, the rice field was ready for harvest.

arroz, rice, 田んぼ, arrozal, field, campo

El 9 de octubre mi móvil inmortalizó la cosecha de 2009.

9日、携帯で2009年の収穫を撮った。

The 9th, my phone took this picture of the 2009 harvest.

arroz, rice, 田んぼ, arrozal, field, campo

Varias semanas después me encontré con esto y me cagué de miedo.

数週間後、これを見てびっくりした。

A few weeks later I saw this and got my pants dirty with bricks.

arroz, rice, 田んぼ, arrozal, field, campo

Pero fue una falsa alarma. A día de hoy el campo de arroz sigue siendo el campo de arroz.

でも大丈夫だった!今日も田んぼは田んぼだ。

But that was a false alarm. Even today, the rice field is just a rice field.

tags: 

Plantando el arroz 田植え

campo, arroz, rice, field, 田んぼ, 田植え

Estas plantas están esperando a ser distribuidas por el campo de arroz.

この稲は田んぼで配置待ち。

These rice plants are waiting to get distributed around the field.

campo, arroz, rice, field, 田んぼ, 田植え

Fukuoka debe de ser uno de los sitios en Japón donde plantan el arroz más tarde todos los años.

福岡の田植えは日本でも遅い方でしょう。

I think in Fukuoka they plant rice later than most Japan.

campo, arroz, rice, field, 田んぼ, 田植え

Y aquí tenéis algunas fotos del año pasado.

去年の写真もあるよ。

And we have pictures from last year, too.

tags: 

Pilaf y curry

インドカレー, curry, India, Indian, pilaf, ピラフ, arroz, rice

Fuimos a nuestro restaurante de curry hindú favorito y, como siempre, salimos muy bien servidos.

好きなインドカレー屋さんに行ってみたら、やっぱりおいしい。

We went to our favorite Indian curry restaurant and it was as good as always.

インドカレー, curry, India, Indian, pilaf, ピラフ, arroz, rice

Ai comió arroz pilaf, que se parece más a la paella de mi madre que las paellas que hemos probado en restaurantes españoles de Japón. Como siempre, se puede elegir el nivel de picante y Ai eligió 0.

愛はピラフを食べた。日本で食べてきたパエヤ(和製スペイン語で「パエリヤ」という料理)よりもお母さんのパエヤに似てる。辛さはもちろん選べて、愛は甘口にした。

Ai had pilaf, which is a lot more similar to my mom’s paella than the paella we’ve had at Spanish restaurants in Japan. You can choose how much spice you want, and Ai chose 0 spice.

インドカレー, curry, India, Indian, pilaf, ピラフ, arroz, rice

Yo, arroz con curry de pollo y salchichas. Un plato nuevo que por supuesto no me ha decepcionado. Mi nivel de picante: 2.

僕はチキンとウインナーのカレーライスにした。新しいメニューがいつも美味しいお店です。辛さは2倍にした。

I had chicken and wiener curry rice. It’s a new dish, and new dishes are always good here. My spice level was 2.

Google Maps
Taj タージ
福岡県福岡市南区大橋2丁目16−1

¿Os gusta más el curry “de verdad” hindú o el arroz con curry japonés?

インドカレーと日本のカレーライス、どっちが好き?

Which one do you find more yummy? Indian “real” curry or Japanese curry rice?

tags: 

Okonomiyaki con sorpresa 広島風お好み焼き

お好み焼き, okonomiyaki, モダン焼き, soba, rice, arroz, ライス, ご飯, そば, 広島風, Hiroshima, 広島焼き

Este fin de semana fuimos a comer okonomiyaki con la familia, y en Yamaguchi son bastante populares los okonomiyaki estilo Hiroshima, también llamados modan-yaki en algunos restaurantes.

今週末は家族でお好み焼きを食べに行った。山口では広島風は割と人気。お店によってモダン焼きとも言われることがある。

This weekend we went out to have okonomiyaki in family. In Yamaguchi, Hiroshima style okonomiyaki are quite popular. At some restaurants they are called modan-yaki.

お好み焼き, okonomiyaki, モダン焼き, soba, rice, arroz, ライス, ご飯, そば, 広島風, Hiroshima, 広島焼き

Algunas diferencias con los okonomiyaki estilo Kansai son que están hechos por capas, sin mezclar todo, y además tienen dentro fideos por lo que llenan mucho. Este de aquí arriba tiene fideos de yakisoba.

関西風お好み焼きとの違いはいろいろあると思うけど、僕が気付いたのは全てを混ぜないで重ねて焼くことと、中に麺が入っていること。結構お腹いっぱいになる。この上のお好み焼きはそば入りだ。

Some differences with Kansai style okonomiyaki are: you don’t mix everything before cooking but you cook it in layers, and also it usually has noodles inside so one ends up quite stuffed up. This one above has yakisoba noodles in it.

お好み焼き, okonomiyaki, モダン焼き, soba, rice, arroz, ライス, ご飯, そば, 広島風, Hiroshima, 広島焼き

¡Y este que me comí yo llevaba arroz! Esto sí que es la primera vez que lo veíamos. Estaba muy bueno.

そして僕が食べたこのお好み焼きはなんとライス入り!みんな初めて見た。美味かった。

And this one I had has rice in it! It was the first time for everybody to see this. And it was good.

お好み焼き, okonomiyaki, モダン焼き, soba, rice, arroz, ライス, ご飯, そば, 広島風, Hiroshima, 広島焼き

Una camarera muy guapa nos ayudó a hacernos los okonomiyaki en la plancha-mesa. ¡Gracias!

かわいい店員さんがテーブルで焼いてくれた。ありがとうございます!

A very cute waitress helped us with cooking our okonomiyaki on the hot plate. Thank you!

tags: 

Pulir el arroz integral 精米

arroz, integral, pelar, peel, rice, お米, 玄米, 精米, cáscara, 精白, seimai

Cuando fuimos en año nuevo los padres de Ai nos dieron un montón de arroz integral. ¡Muchas gracias! Esto es bastante normal en Japón, sobre todo en los pueblos, y lo que se hace para pulirlo (convertirlo en arroz blanco normal) es ir a una máquina de seimai. Son unas cabinas que parecen cajeros automáticos pero están en medio de la nada.

お正月に帰ったとき、愛のお父さんとお母さんに玄米をいただきました。ありがとうございます!こういうのをもらうのは初めてだったけど結構普通だそうです。精米機も初めてでした。町から離れたあのATMぽい物のことです。

When we went to Ai’s parents’ for New Year they gave us a lot of brown rice. Thank you! This is quite common in Japan, and even more in rural areas. To have it polished (turned into regular white rice) you have to go to a seimai machine. They are these ATM-looking things that stand in the middle of nowhere.

arroz, integral, pelar, peel, rice, お米, 玄米, 精米, cáscara, 精白, seimai

Siendo la primera vez y viviendo en una gran ciudad, tuvimos que buscar un poco por internet. ¡Pero al final llegamos!

初めてで、都会ですし、場所は当然分からない。インターネットでちょっと調べたらたどり着いた。

Being our first time in a big city, we didn’t know the place. But after searching the internet for a while we were there!

arroz, integral, pelar, peel, rice, お米, 玄米, 精米, cáscara, 精白, seimai

El arroz integral es muy bonito y además está bueno, pero eran demasiados kilos.

玄米はそのままでも美味しいけど、多すぎた。精米しよう!

Brown rice looks and tastes good, but this was too much to handle.

arroz, integral, pelar, peel, rice, お米, 玄米, 精米, cáscara, 精白, seimai

El cartel azul dice: este es el sitio donde tienes que meter el arroz.

お米を「お米入口」に入れる。

Blue sign says: this is where you put your rice.

arroz, integral, pelar, peel, rice, お米, 玄米, 精米, cáscara, 精白, seimai

Gracia a esta reja no me desollé los dedos. ¡La seguridad ante todo! Pero este arroz no volverá a ser el mismo.

この網のおかげで指は無事に済んだ。安全第一!でもこのお米はもう元の姿に戻ることがないでしょう。

Thanks to this grid my fingers came back home with me. Safety first! But this rice won’t be the same anymore.

arroz, integral, pelar, peel, rice, お米, 玄米, 精米, cáscara, 精白, seimai

Una vez metidos 100 yenes hay que decir a la máquina si nuestro arroz es simplemente integral o si viene con cáscara y todo (un rollo muy profesional). Los tres botones de abajo son para elegir cómo de pulido lo quieres.

100円を入れたら、「もみ」か「玄米」を選ぶ。どれだけ精米するかも選択出来る。

You put in ¥100 and tell the machine if your rice is regular brown rice or it still has the carcass and everything (looks like really hardcore people are using this machine too). The three buttons below are for choosing how polished you want it.

arroz, integral, pelar, peel, rice, お米, 玄米, 精米, cáscara, 精白, seimai

Por esta ventanita cerca del techo se puede ver pasar el arroz. Se llama “ventanita para comprobar el arroz”.

せっかくだから、この「お米確認窓」でお米が通るのを確認した。

You can check how your rice passes by through this little window. It’s called the “rice checking window”.

arroz, integral, pelar, peel, rice, お米, 玄米, 精米, cáscara, 精白, seimai

“Por aquí sale el arroz.”

やっと「お米出口」からお米が出てきた。

“Here’s where your rice will come out from.”

arroz, integral, pelar, peel, rice, お米, 玄米, 精米, cáscara, 精白, seimai

Se pone el saco debajo, se abre la compuerta con un pedal y…

袋を下に付け、てペダルを踏んで扉を開けると・・・

Attach the bag below, open the gate by pressing the pedal and…

arroz, integral, pelar, peel, rice, お米, 玄米, 精米, cáscara, 精白, seimai

¡Todo para abajo! Bueno, a algunos hubo que empujarlos.

全部落ちてくる!最後は押さないと落て来なかったけど。

It all comes into the bag! Actually we had to push the last bits.

arroz, integral, pelar, peel, rice, お米, 玄米, 精米, cáscara, 精白, seimai

Es increíble lo rápido, cómodo y barato que es pulir el arroz integral en Japón. Probablemente la gente usa estas máquinas más de lo que me pareció a mí en un principio. Ah, y ¡el arroz está muy bueno!

精米するというのは日本でこんなに速く、安く出来るなんて便利で感心した。最初に思ったより精米機が使われてる気がした。そしてご飯が美味しい!

It’s incredibly fast, inexpensive and convenient to polish brown rice in Japan. I have come to think that people probably use these machines more often than I was thinking at first. And the rice is delicious!

tags: 

Cosecha de arroz 2008 収穫

Fotos del campo de arroz de este año.

今年の田んぼの写真。

This year’s rice field pictures.

campo de arroz 田んぼ rice field
8 de julio de 2008
2008年7月8日
8th July 2008

campo de arroz 田んぼ rice field
24 de julio de 2008
2008年7月24日
24th July 2008

campo de arroz 田んぼ rice field
11 de septiembre de 2008
2008年9月11日
11th September 2008

campo de arroz 田んぼ rice field
5 de octubre de 2008
2008年10月5日
5th October 2008

campo de arroz 田んぼ rice field
23 de octubre de 2008
2008年10月5日
23th October 2008

Más もっと more:

tags: 

Campo de arroz mes a mes 毎月の田んぼの写真

Este año os cuento de golpe todo lo que ha pasado en mi campo de arroz favorito hasta ahora, que hace poco lo han plantado. La primera foto es del 24 de marzo de 2008, y en esta entrada podéis ver cómo estaba el campo de arroz el año anterior.

今日は僕の好きな田んぼの今年の流れを一気に見せる。1枚目は3月24日の写真。1年前の写真はこのエントリーにある

Today I’m catching up with rice field activity this year. The first picture is from March 24th, and on this other entry you can see how the field looked one year before.

campo de arroz 田んぼ rice field

El 25 de abril ya estaba arado el campo. El año pasado no lo araron hasta mayo.

4月25日には既に耕されてた。去年は5月までされなかった。

On April 25th the field was already plowed. Last year they didn’t plow it until May.

campo de arroz 田んぼ rice field

El 5 de junio, en plena temporada de lluvias.

6月5日、梅雨の中。

June 5th, rain season.

campo de arroz 田んぼ rice field

El 18 de junio ya estaba inundado (¿has encontrado el cuervo?). Y así estaba el año pasado.

6月18日にはもう水が入ってた(からすを見つけた?)。去年はこの感じだった。

On June 18th it was already flooded (can you see a crow?). One year before, it looked like this.

campo de arroz 田んぼ rice field

El 24 de junio, cuando mis amigos de Alicante estaban disfrutando del agua en las hogueras de San Juan, el arroz aquí ya estaba plantado. Y aquí están las fotos de un año antes.

6月24日、地元のアリカンテの友達が火祭りで水をかけられていた時に、田んぼは既に田植えされていた。1年前の写真はこちら

On June 24th, all my friends back in Alicante were enjoying water at the city’s bonfire festival, and this field was already planted. This is how it looked one year before.

campo de arroz 田んぼ rice field

Las más recientes que tengo son del día 8 de julio. Y hace un año, estaba así.

そして最新は7月8日の写真。去年はこう見えていた

Most recent pictures I have are from July 8th. And there are last year’s photos, too.

campo de arroz 田んぼ rice field

Todavía falta para ver las espigas creciditas, pero si no os importan los spoilers aquí podéis ver las del año pasado.

大きくなった稲が見れるまでまだ時間がかかるけど、ネタバレを気にしない人は去年の稲の写真をどうぞ。

It’ll still take a while before we can see grown up ear of ice, but for those of you who don’t mind spoilers here are last year’s ear of rice.

tags: