2ª Semana Nexo TLQM

La semana que viene dedicaremos un post al día a comentar algunas de las más famosas series de videojuegos, en un esfuerzo conjunto con otros blogs del Nexo TLQM (Todo lo que mola).

来週スペインのいろんなTLQM(カッコいいもの何でも)ブログと組んで、毎日ある人気ゲームシリーズについての記事を公開します。

Next week I’ll post an article about a famous video game series every day, in a joint effort with other TLQM (Everything that’s cool) blogs.


YouTube

Muchas gracias al Profesor Hurías por este magnífico prólogo con el que presenta nuestro proyecto. ¡Nos vemos la semana que viene con TLQM!

素晴らしい動画で僕達プロジェクトを紹介してくれたウリアス教授に感謝の気持ちばかりです。来週はTLQMを語りましょう!

Many thanks to Professor Hurías for this magnificient prologue where he introduces our project. Let’s talk about TLQM next week!

Blogs participantes / 参加するブログ / Blogs in the project:

tags: 

Presentando ramerah.com

Ramerah es un nuevo blog que hemos empezado los amigos que hacíamos gamerah y geedorah. Esta vez nos atrevemos con todos los temas (cócteles, deportes, moda…) porque nos hemos dado cuenta de que lo importante es quién somos y cómo pensamos y escribimos, y no tanto de qué hablamos. Bienvenidos a nuestro blog colectivo definitivo. Esperamos que os guste.

Ramerahとは、gamerahgeedorahを一緒に書いていた友達がみんなで新しく始めたスペイン語のみのブログ。今回はどの分野にも挑戦!大事なのはジャンルよりも誰が書くか。みんなのブログへようこそ!どうぞスペイン語の練習にでも読んでみて下さい。

Ramerah is a new Spanish language blog I’ve started with the same friends that did gamerah and geedorah. This time we’ll write about anything! The most important for us isn’t what to write about, but who and how does it. Welcome to our new blog, and feel free to use it to practice your Spanish.

Ramerah (|) tu madre

Os dejo con un fragmento de mi pequeño artículo sobre Kaeru-moku, un grupo de música japonés muy especial y para nada relacionado con el heavy metal o chiptune que suelo escuchar a diario.

下記は僕のちょっとした記事の引用です。テーマはかえる目という名前のかなり独特なバンド。普段聴いてるヘヴィメタルやチップチューンとは全く関係ない。

Here’s a paragraph from my tiny article about Kaeru-moku, a very particular Japanese band. It has nothing to do with the heavy metal or chiptunes I usually listen to.

Hiromichi Hosoma (細馬宏通), un escritor japonés de 48 años, junta un grupo para cantar canciones de letra juguetona e interpretación intimista. En Kaeru-moku (かえる目, Ojos de rana) nadie toca más de lo necesario pero todo lo que suena se escucha de forma cálida e impecable. Es como tenerlos tocando debajo de tu cama haciendo como que pasan de todo y que tocan para pasar el rato, pero en realidad todo está controlado al milímetro.

El primer artículo sobre videojuegos en Ramerah está al caer, y yo también hablaré de jueguitos allí.

Ramerahでのゲーム記事も公開する予定。みんなも、自分も、書きます。

The first video games feature at Ramerah will be published soon, and I’ll be writing some gaming articles there too.

tags: 

Club de lectura Tragaletras

Tragaletras, ale, pepino, Villarrobledo, lectura, biblioteca, videojuegos,

¡Nos ha llegado este saludo del Club de lectura Tragaletras, de la Biblioteca Municipal de Villarrobledo, Albacete! Por cierto, “Tragaletras” en japonés se escribe 文字食い y se dice “Mojigui”.

スペインのアルバセテ県にあるビリャロブレド市立図書館トラガレトラス読書サークルからご挨拶来ました!(ちなみに「トラガレトラス」とは「文字食い」という意味です)

We just got this greeting from Tragaletras Reading Club at the Villarrobledo City Library. (Tragaletras meaning “that who swallows characters”.)


[YouTube | Vimeo | blip.tv | MP4]

En este vídeo les devuelvo el saludo y os cuento a todos qué manga y qué videojuegos me gustan. Al final también se ve un poquito de cómo se hace la música con Game Boy.

この動画ではお挨拶に答えて、自分の好きなマンガ、ゲームなどについて語っている。最後の方にはゲームボーイでの音楽の作り方の少しだけが見えます。

On this movie I reply to their greeting and talk about some manga and videogames I like. At the end you can also see something about how Game Boy music is made.

Tragaletras, ale, pepino, Villarrobledo, lectura, biblioteca, videojuegos,

Y estos son los chavales del Club aprendiendo a comer con palillos usando chucherías. ¡Muy buena idea! No dejéis de visitar el blog del Club si os parece interesante.

これはお箸の使い方をお菓子を食べながら覚えるサークルの皆さんです。いい考えですね!

And this shows the little guys and girls in the Club learning how to eat using chopsticks. It’s a great idea to use snacks for this!

tags: 

Recreativos de barrio 住宅街のゲーセン

recreativos, arcade, videojuegos, lucha, 格ゲー, ゲーム, ゲーセン, ゲームセンター. Metal Slug, KOF, Guilty Gear, メタルスラッグ, ギルティギア

Jugando en unos recreativos de barrio con mi amigo Mikel al Metal Slug. Todo baratísimo, a 20 o 30 yenes el crédito. Y seguro que alguno de nuestros lectores puede decir qué Metal Slug es solo viendo la foto.

友達のミケルと住宅街のゲーセンで「メタルスラッグ」をやった。この写真を見るだけで、メタルスラッグのどっちか分かる人がいると思う。ちなみにすごく安かった、20〜30円。

Playing Metal Slug with my friend Mikel at a suburban arcade. Everything was super cheap, like 20 or 30 yens a credit. And I bet some of our readers can tell which Metal Slug game this is just for this photo.

recreativos, arcade, videojuegos, lucha, 格ゲー, ゲーム, ゲーセン, ゲームセンター. Metal Slug, KOF, Guilty Gear, メタルスラッグ, ギルティギア

Lo más curioso son las máquinas de jugar a dobles en las que juega uno en una máquina y otro en la de detrás, que tiene la pantalla al revés.

一番面白かったのは対戦用のゲーム機。2Pは別のゲーム機を使って、その画面が反転されている。

Most interesting were the 2 player machines. The 2nd player will play at a machine placed behind the first one, and his screen is mirrored.

recreativos, arcade, videojuegos, lucha, 格ゲー, ゲーム, ゲーセン, ゲームセンター. Metal Slug, KOF, Guilty Gear, メタルスラッグ, ギルティギア

Fijaos en que está máquina de segundo jugador solo tiene mando a la izquierda, pero solo está el botón “2 play”. Estas máquinas deben de estar pensadas para campeonatos.

コントローラーは左側なのに、2Pのスタートボタンしかない。大会用かな、こういうゲーム機。

As you can see, the 2nd player machine only has the “2 play” start button, although the controller is at the left. I guess these machines are for tournament play.

recreativos, arcade, videojuegos, lucha, 格ゲー, ゲーム, ゲーセン, ゲームセンター. Metal Slug, KOF, Guilty Gear, メタルスラッグ, ギルティギア

Bonito cartel escrito a mano: “A los borrachos y a los que molestan a los demás los echamos inmediatamente y avisamos a la policía”.

手書きの警告:「泥酔者及び他の人の迷惑になる様な人は即退店して頂きます 警察にも連絡させて頂きます」。

Cute handwritten sign at the entrance: “We will have you leave immediately if you are too drunk or are annoying to other people, and we will also call the police”.

recreativos, arcade, videojuegos, lucha, 格ゲー, ゲーム, ゲーセン, ゲームセンター. Metal Slug, KOF, Guilty Gear, メタルスラッグ, ギルティギア

tags: 

Entrevista en Zona Fandom última parte ソナファンドムでインタービュー最終回

Ya se ha publicado en Zona Fandom la última parte de la entrevista en vídeo que me hizo Roberto Pastor. Esta vez hablo de los videojuegos que me interesan y de cómo es ser otaku de algo en Japón.

友達のロベルト・パストルはソナファンドムで僕にしたインタビューの最終回を公開した。今回の内容は、僕が興味を持っているゲームと、日本でオタクであるその立場とどんな感じがする。

My friend Roberto Pastor has published at Zona Fandom the last part of a video interview to me. This time I talk about the video games I like in, and how it is to be otaku in Japan.

tags: 

Los videojuegos eróticos y su polémica エロゲー規制の問題

El 17 de junio hablé en el programa 5.0 de Radio 5 (Radio Nacional de España) sobre el mercado de videojuegos eróticos de Japón, y la petición que hizo la diputada Yoriko Madoka de regular su producción y venta.

6月17日に、スペインの国営ラジオ局の番組5.0で日本のエロゲー市場と、円より子議員が望む製作と販売にあたる規制についてお話しした。

On June 17, I spoke on Spanish national radio programme 5.0 about Japan’s erotic videogame market and the production and sale regulation Yoriko Madoka is asking for.

Radio 5 todo noticias news ニュース


Empiezo a hablar en el minuto 47:25
47分25秒から喋ってる

I start speaking from minute 47:25
[Descargar | Podcast]

tags: 

Mis juegos de Neo Geo Pocket — ネオジオポケットソフト

De Neo Geo Pocket casi no tengo juegos. No son tan fáciles de encontrar como los de sus contemporáneas Game Boy Color o incluso WonderSwan (aunque incomprensiblemente hay muchas Neo Geo Pocket en todas las tiendas). Y cuando encuentro juegos, la mayoría de las veces o valen demasiado dinero o son de juegos de azar (pachinko, tragaperras).

ネオジオポケットのソフトはあまり持っていない。日本でもゲームボーイカラーワンダースワンと比べるとなかなか見かけない(本体は捨てるほどあるのに)。また、ソフトが置いてあったらほとんどの場合は高いか、ギャンブル系(パチンコ、スロット)。

I have very few Neo Geo Pocket games. They are a lot harder to find than Game Boy Color or even WonderSwan games (although any shop will have several Neo Geo Pocket systems for sale). And when I find games, most of them are expensive or they are gambling games (pachinko, slot).

  • ネオジオポケット Neo Geo Pocket
  • ネオジオポケットカラー Neo Geo Pocket Color
  • SNK Vs. Capcom 激突カードファイターズ SNKサポーターズバージョン SNK Vs. Capcom Gekitotsu Card Fighters SNK Supporters Version
  • つなげてポンッ! 2 Tsunagete Pon! 2
  • キングオブファイターズR-2King of Fighters R-2

La Color es regalo de alguien que trabajaba en SNK cuando se puso a la venta. Es una pena que la máquina muriese antes de tiempo porque los botones eran buenísimos y, de entre la maquinitas con pantalla a color sin iluminación, era la que mejor se veía. Las pilas también duraban mucho, aunque la WonderSwan era más eficiente en ese sentido.

カラーの方は当時SNKに勤まれていた人に貰った。ネオポケがそんなに早く売れなくなったのは残念だった。ボタンは最高だったし、ライト無しカラー画面付き携帯型ゲーム機の中では画面が一番見やすかった。またワンダースワンに負けるところだが、電池は充分持つ。

The Color one was a present from someone who was working for SNK at launch time. It’s a pity this machine died too soon, because the buttons were the best, and among handheld machines with non-backlit color displays it had the best screen. Batteries also last quite long, although WonderSwan is better at that.

tags: 

5.0, programa del 8 de enero de 2008

Hoy os presento otro programa de 5.0 en el que hablo de videojuegos e informática obsoleta. Es el programa que se emitió el 8 de enero y podéis escucharlo aquí mismo o descargarlo a vuestro ordenador. A los impacientes os espero en el minuto 45:10.

今日もスペインのラジオの 5.0の番組だ。今回は1月8日の番組で、僕のテーマはレトロゲーム機とマイコン。この下で聞くことが出来るし、パソコンに落とすことも出来る。早口スペイン語を聞くのに1時間が長いと思う人に教えよう:出番は45:10分からだ。

Another program from Spanish radio’s 5.0. Today’s show was aired on January 8th and my theme was obsolete videogames and computers. You can listen to it right here, or download it to your computer. And for those who can’t take one hour of fast spoken Spanish: my part starts at minute 45:10.

Radio 5 todo noticias news ニュース

(Descargar / ダウンロード / Download)

5.0 Podcast
Sigue el enlace del podcast si no consigues escuchar el programa aquí.
このページで番組を聞けない人はPodcastのリンクからどうぞ。
If you can’t listen to the program here, follow the Podcast link.

tags: