Curiosidades festival Yamakasa

Hoy quiero que veáis algunos detalles que me llamaron la atención durante el Yamakasa. El vídeo y la información más general los puse ayer.

今日は山笠の面白いと思ったところを共有したい。一般的な情報と動画は昨日公開した。

Today I’d like to share some fun details I found at the Yamakasa. More general information and a video are on yesterday’s entry.

Yamakasa, 山笠, Fukuoka, 福岡, matsuri, 祭り, festival

Esta es una yama expuesta durante el festival. Solo salen a correr la última noche.

これは祭り中置いてある「山」。走るのは最後の日、追い山のときだけだ。

This is a yama exposed during the festival. It only runs away the last night for the oiyama.

Yamakasa, 山笠, Fukuoka, 福岡, matsuri, 祭り, festival

Vendían pastelitos de Dora-chan. Al parecer no es Doraemon.

ドラちゃんカステラ発売中。ドラえもんではないので、ご了承下さい。

They were selling Dora-chan cakes. This is absolutely not Doraemon.

Yamakasa, 山笠, Fukuoka, 福岡, matsuri, 祭り, festival

La forma mola para un pastelito.

カステラにして形は面白い。

Cool shape for a cake.

Yamakasa, 山笠, Fukuoka, 福岡, matsuri, 祭り, festival

Una chica con yukata intentando atrapar peces para llevarse a casa de recuerdo.

浴衣をして魚を捕まえようとする女の子。

A girl in a yukata trying to catch some fish to take home.

Yamakasa, 山笠, Fukuoka, 福岡, matsuri, 祭り, festival

Hashimaki, un crepe salado enrollado en unos palillos. Muy típico de los festivales, y aquí estaba barato a 200 yenes.

はし巻は200円で安かった。

Hashimaki is a crepe rolled on a pair of chopsticks. It’s a staple for festivals, and it was cheap enough here at 200 yen.

Yamakasa, 山笠, Fukuoka, 福岡, matsuri, 祭り, festival

Estos son los colegas que los hacían. Muchos de los que vendían comida en los puestos del festival estaban fumando mientras trabajaban.

作ってたお兄さんたち。祭りの屋台で食べ物を売りながら煙草を吸ってる人が多かった。

These are the guys making them. Many people selling food at the festival’s stalls were smoking while working.

Yamakasa, 山笠, Fukuoka, 福岡, matsuri, 祭り, festival

Una niña pequeña refrescándose el culito con su papá. Cuando ya no son niñas pequeñas, a las mujeres por lo general no se les permite participar de forma activa.

お父さんと一緒にお尻を涼しくしてる小さい女の子。小さくなくなると、女の子は基本的に参加できない。

A small girl refreshing her bottom along with dad. When they are not small anymore, girls aren’t generally allowed to actively join the festival.

Yamakasa, 山笠, Fukuoka, 福岡, matsuri, 祭り, festival

Todos los hombres que participaban en el festival llevan botas ninja. ¡Vivan las jikatabi!

参加する男たちはみんな地下足袋を履いてる。ニンジャブーツ!

All runners wore jikatabi. Cool! Ninja boots!

19 comentarios en “Curiosidades festival Yamakasa

  1. Marcelo Guzmán

    Me parece que donde dice:

    «Estos son los colegas que los hacían. Muchos de los que vendían comida en los puestos del festibal estaban fumando mientras trabajaban.»

    Deberia decir:
    «… comida en los puestos del festiVal estaban fumando mientras trabajaban.»

  2. El Capitán

    Mmmm… Hashimaki, me lo apunto…

    Lo de Dorachan para flipar, eso parece un timo más propio de los chinos que de los japoneses. Pero cierto que el pastelillo es para flipar xD

  3. Pingback: meneame.net

  4. Ryojuli

    Los que llevan la yama en los hombros deben terminar hechos polvo, con la cara de sufrimiento que se les ve a algunos…

  5. katsu

    Pues el hashimaki tiene buena pinta. Yo también me lo apunto.

    Nota mental: comprar botas ninja, se pueden usar en infinidad de ocasiones…

  6. Deka Black

    Los pastelitos molan, Son tan cucos que da pena comerselos. Y me uno a la moción de Katsu: Comprar botas ninja. Molan y quedas bien 😉

  7. ale

    Marcelo Guzmán: ¡Gracias por avisar de la errata! Esto lo lee gente que está aprendiendo castellano, por eso es importante que no haya este tipo de errores.

  8. Misifusa

    Sueño que visito Japón a mi aire: ¡hago lo que quiero en el tiempo que quiero!

  9. Pau

    Qué bonito este reportaje fotográfico de los detalles. Me ha recordado a un matsuri que presenciamos en Takayama. También tenían grandes estructuras que trasportar y había feria y todo eso. Eso sí no llevaban los glúteos al aire y no pudieron desfilar por la lluvia 🙁

    Qué paséis un buen finde pepinero y fukuokero!!!

  10. Marcelo Guzmán

    @Carlos Guzmán: No lo hice para corregir, simplemente señalé la falta. No es que hay que ser tan estricto, yo nunca dije que era el peor blog del mundo por eso ^^.
    @ale: De nada. Me alegra haber ayudado. Siempre leo este blog, así que pongo mi granito de arena en lo que puedo ^^ .

  11. eleanor

    “Estos son los colegas que los hacían. Muchos de los que vendían comida en los puestos del festibal estaban fumando mientras trabajaban.”

    fumando que?

    jaja

  12. Carola

    Sin ánimo de crear mal ambiente… No puedo resistirme a preguntar, cuando las niñas pequeñas se hacen mujeres, ¿qué razón les dan para impedirles seguir participando?. Brr… Es que tengo un día tonto. Lo sé.

  13. Okitsune

    Hey, hay alguna razón para que los mikoshi que salen en las fotos de este bello festival, sean diferentes de los que se ven habitualmente? Alguna tradición artística peculiar de Fukuoka? Un saludo desde Sevilla, y magnífico Blog.

  14. Takenoko

    Gracias por enseñarnos las tradiciones de Japon. Yo no me pude comprar unas jikatabi, porque tengo un gemelo bastante grande.

  15. としかず

    ドラちゃんカステラかわいい!
    下の記事で見ましたが
    アレハンさんお祭りの服、よくお似合いです!

  16. ale

    @may: Candidato a mejor comentario del mes.

    @eleanor: Fumando cigarrillos de tabaco, que por cierto huelen muy mal.

    @Carola: Clásica separación de roles. No te creas que las mujeres no hacen nada en este festival, es solo que los hombre son los que dan la cara. Y el culo.

    @Okitsune: Son diferentes hasta en nombre, pero yo de todas formas no he visto dos iguales en ninguna parte.

    @としかず: ありがとう。作務衣の姿、見られたのかな。

Los comentarios están cerrados.