Vídeo de la presentación de Soñar con Japón en Alicante

¡Muchas gracias a todos los que vinisteis ayer a la presentación de Soñar con Japón! Fue una alegría ver a tanta gente nueva, conocida de internet, o conocida del Mundo Real™. Agradezco mucho la oportunidad para hablar que me habéis dado todos los que vinisteis, así como mis compañeros autores del libro, Fotocompra, y por supuesto a mis amigos de la librería y tienda de cómics y juegos Ateneo Comics, que lo tenían todo perfectamente preparado y fueron muy pacientes con la gente que se quedó saludando y hablando hasta la hora de cerrar. Es que hacía bastante frío fuera.


Vídeo: @Getres [ YouTube ]

僕達の写真集「Soñar con Japón」のプレゼンに来てくれた皆さん、どうもありがとう!初めての人にも、ネットでの知り合いにも、現実™の友達にも会えてとても嬉しかった。来てくれた皆さんと、この本の作者のみんなと、Fotocompraと、完璧に開催してくれた本、漫画とゲームのお店Ateneo Comicsには感謝している。閉店時間までプレゼンを見に来た人がいっぱい残っていたのに、来長で親切だった。

Thank you for coming to my presentation for the book Soñar con Japón! I was very happy to meet so many new people, as well as people I already knew from the internet or from the Real World™. I appreciate a lot the chance to talk I was given by the audience, my fellow authors, Fotocompra, and of course my friends at the books, comics and games store Ateneo Comics, who had everything perfectly planned for us, and had a lot of patience with the people who stayed inside until closing time. It was cold outside.

soñar con japón, ateneo, fotografía, presentación, 写真集, プレゼン, プレゼンテーション, presentation, photography
Photo by Josecrem

Aquí parece que esté imitando a Gila.
小話とかギャグを言っているように見える。
Looking like I’m telling jokes.

soñar con japón, ateneo, fotografía, presentación, 写真集, プレゼン, プレゼンテーション, presentation, photography
Photo by Josecrem

Firmando libros.
本をサイン中。
Signing books.

soñar con japón, ateneo, fotografía, presentación, 写真集, プレゼン, プレゼンテーション, presentation, photography
Photo by Josecrem

Algunas personas me pidieron firmar cosas raras: una Game Boy.
たまに変な物をサインさせられた:ゲームボーイ。
I was asked to sign weird stuff sometimes: a Game Boy.

soñar con japón, ateneo, fotografía, presentación, 写真集, プレゼン, プレゼンテーション, presentation, photography
Photo by Josecrem

Incluso una escayola.
ギブスも。
Even plaster.

soñar con japón, ateneo, fotografía, presentación, 写真集, プレゼン, プレゼンテーション, presentation, photography
Photo by Josecrem

Y para despedirme, una foto con el equipo de Ateneo. ¡Muchas gracias!
そしてAteneoのチームの皆さんと一緒。どうもありがとう!
And a picture with the Ateneo team. Thanks a lot!

tags: 

8bit xmas special 20091222

8bit xmas special
Flyer by Gerard Girbes (gotco collective)

Concierto de pepino en Barcelona
バルセロナにてpepinoライブ
pepino live in Barcelona

Fecha: 22 de diciembre de 2009, 21:00 Lugar: Sala BeCool
Dirección: Av. Diagonal, 618. Edificio Beethoven (mapa)
Entrada: 5 €
Organiza: pepinismo, microBCN

LIVE:

VISUALS:

Detalles del evento en BeCool

¡Y si estás en Alicante no te pierdas mañana la presentación de Soñar con Japón!

ところで、アリカンテにいる人は明日写真集のイベントに来てくれると凄く嬉しい。

By the way, I would be very happy if you showed up at the photobook event.

tags: 

Años de perro 犬の年

Mucha gente habla de años de perro de una manera que me parece incorrecta. Se dice que un año de perro son 7 años humanos. Y más que la proporción de años o lo lineal o no de la relación, me preocupan los nombres que se dan a las cosas. En este diagrama intento expresar lo ilógico de la situación. ¿Encuentras algo ilógico?

「犬の年」の話になると、こういう話を聞くことが多い:人間の1年は犬の7年。これは間違っていると思う。気になるのは関係の比率でも一次関数かどうかでもない。物に与えられる名前が気になる。下の表で表現してみた。何か理論的でないことがありませんか?

Many people talk about dog years in a way that sounds incorrect to me. It is said that a dog year is the same as seven human years. But I’m not worried about the proportion or the function’s linearity. I’m worried about how things are called. I tried to express in the diagram below. Do you find something illogical?

años de perro, 犬の年, dog years

El problema está en llamar “año de perro” a un año de 365 días, y llamar “año humano” a dos cosas diferentes. Se debería llamar años de perro a los cortos, los que duran la séptima parte de un año humano.

問題は365日の1年を「犬の1年」とでも言うことと、異なる2つのことを「人間の1年」ということだ。「犬の年」とは、1年の7分の1のことを呼びましょう。

The problem is at calling “a dog year” a regular 365 days year and calling two different things “a human year”. What we should call a dog year is 1/7 of a year.

Por cierto, ¡ya estoy en Alicante!

ところで、アリカンテに帰りました!

By the way, I’m back in Alicante!

tags: 

pepinismo instantáneo

Hace unos días que empecé un blog en Tumblr para ir mandando fotos con el móvil. Entre eso y Twitter espero manteneros actualizados durante mi viaje, ya que cuando esto se publique estaré volando hacia España.

最近携帯からTumblrに写真を送って別途ブログに投稿している。これとTwitterで旅行の様子を公開できるといいな。これが公開されたらスペインに向かって空を飛んでる。

I’ve been posting pictures from my phone to a new Tumblr blog. With Twitter and this I hope to keep you updated about my trip, as I’m flying to Spain as this gets posted. And sorry for not writing much English!

¡Suscríbete! / 受信登録しよう! / Subscribe!
http://t.pepinismo.net/ (RSS)


tags: 

Alicante Otaku OTAKUrisumasu

La asociación Alicante Otaku nos ha invitado a hacer Escucha japonés en directo en OTAKUrisumasu, un evento que organizan en San Vicente del Raspeig (Alicante) el día 26. ¿Os venís? ¡A nosotros nos hace mucha ilusión lo de grabar el vídeo en directo y con público!

Otakurisumasu, Alicante, Otaku, San Vicente, escuchajapones

Escucha japonés en directo en OTAKUrisumasu
OTAKUrisumasuにてライブ「聞く日本語」
Live Escucha japonés at OTAKUrisumasu

Fecha: 26 de diciembre de 2009
Lugar: Centro Social Calle Cervantes
Dirección: C/ Cervantes, nº10, San Vicente del Raspeig (mapa)
Entrada: 2 € (socios gratis)
Organiza: Asociación Alicante Otaku

Alicante Otakuというサークルがイベントに誘ってくれた。26日「OTAKUrisumasu」というイベントの中で、ライブでお客さんもいて「聞く日本語」の撮影します!

Association Alicante Otaku has invited us to their OTAKUrisumasu event. We’ll record Escucha japonés live with and with an audience the 26th!

tags: 

Benjamin Füglister’s Luminous. Radiant

fotografía, exposición, Benjamin Füglister, Luminious Radiant, 写真, photography, exhibition, studio_kura, IAF Shop

¿Es este el protagonista de un nuevo Final Fantasy? No, es una fotografía de Benjamin Füglister, el Suizo que ha estado estas semanas en residencia en Studio Kura. La foto forma parte de Luminous. Radiant, una serie tomada en un salón de bronceado.

ファイナルファンタジーの新作の主人公?違う。これは最近Studio Kuraでレジデンスしていたスイス人のBenjamin Füglisterの写真だ。Luminous. Radiantという日焼けサロンで撮られたシリーズの一枚。

Is this the main character for a new Final Fantasy Game? No, this is one of Benjamin Füglister’s photographs taken for his Luminous. Radiant series. Benjamin has been recently in residence at Studio Kura.

fotografía, exposición, Benjamin Füglister, Luminious Radiant, 写真, photography, exhibition, studio_kura, IAF Shop

Más gente luminosa y radiante.

まぶしい光り物、もう二人。

More luminous and radiant people.

fotografía, exposición, Benjamin Füglister, Luminious Radiant, 写真, photography, exhibition, studio_kura, IAF Shop

Cartel y algunas impresiones de su libro 脚 (Piernas), en el que se aprecian fotos de piernas de mujeres japonesas caminando por Fukuoka.

「脚」という彼の写真集のポスターと何枚かのプリント。内容は福岡を歩く女性の脚の写真。

Poster and some prints from his book 脚 (Legs), in which we can see pictures of legs of Japanese women walking around Fukuoka.

fotografía, exposición, Benjamin Füglister, Luminious Radiant, 写真, photography, exhibition, studio_kura, IAF Shop

Y finalmente un par de fotos de H1N1/Prêt à Porter, la serie de fotos de gente con máscara para la que se hizo un llamamiento hace un par de semanas.

そして最後に「H1N1/Prêt à Porter」の写真。2週間前モデルを募集された「マスクをした人の写真の」シリーズ。

And to finish, two pictures from H1N1/Prêt à Porter, the “people in masks” series for which he was looking for models 2 weeks ago.

tags: 

Now Lounge Report at Fukuoka Now Magazine

pepino in Now Lounge report at Fukuoka Now

Ya está el Informe de Now Lounge report en Fukuoka Now (en internet y en papel). ¡Muchas gracias a Nick y a Hugh, y a todos los que lo han hecho posible! Por cierto, no sé si queda gente que no haya visto los vídeos en HD de la fiesta que subió Azamu, concierto de pepino incluido.

Fukuoka NowにNow Loungeのレポートが載りました(サイトにも雑誌にも)。Nickさん、Hughさん、可能にした皆さん、ありがとうございます!ところで、アザムさんが撮ったパーティのHD映像(pepinoライブ含め)を見ていない方はまだいますか?

You can now read the Now Lounge report at Fukuoka Now (on both the website and the magazine). Thanks to Nick, Hugh and everyone who helped make this possible! Also remember you can watch Azamu’s HD videos taken at the party, including the pepino live performance.

tags: 

Moo Moo Land もーもーらんど油山牧場

Moo Moo Land, granja, farm, もーもーらんど, 油山, 牧場, 福岡, Fukuoka

Hace un mes nuestro amigo Carlos nos llevó con su familia a Moo Moo Land, una granja abierta al público en las afueras de Fukuoka.

1ヶ月前、福岡の油山の「もーもーらんど」という牧場に友達のCarlosが家族と一緒に連れて行ってくれた。

One month ago, our friend Carlos took us to Moo Moo Land, an open farm in Fukuoka.

Moo Moo Land, granja, farm, もーもーらんど, 油山, 牧場, 福岡, Fukuoka

Se ve toda Fukuoka desde aquí.

福岡が全部見える。

You can see all of Fukuoka from here.

Moo Moo Land, granja, farm, もーもーらんど, 油山, 牧場, 福岡, Fukuoka

Si nos fijamos se ve el Fukuoka Dome.

拡大すると福岡ドームが見える。

If you zoom up you can see Fukuoka Dome.

Moo Moo Land, granja, farm, もーもーらんど, 油山, 牧場, 福岡, Fukuoka

En esta granja de vacas no había muchas vacas a la vista.

牛の牧場だけどそんなに見えなかった。

This is a cow farm, but we saw few cows outside.

Moo Moo Land, granja, farm, もーもーらんど, 油山, 牧場, 福岡, Fukuoka

Ovejas sí que había muchas.

羊ならいっぱいいた。

But there were a lot of sheep.

Moo Moo Land, granja, farm, もーもーらんど, 油山, 牧場, 福岡, Fukuoka

Y esta especie de patos ¿qué son? ¿Gansos?

このアヒルみたいな鳥は何だろう?ガチョウ?

And this duck-like birds. Are they gooses?

Moo Moo Land, granja, farm, もーもーらんど, 油山, 牧場, 福岡, Fukuoka

La carne de ternera de aquí estaba muy buena. A lo mejor tiene que ver con que no viéramos muchas vacas por ahí.

ここの牛肉は美味しかった。牛はそんなに見なかったのと関係があるのかな?

Beef here was very good. Is it related to the fact that we didn’t see a lot of cows?

tags: