Archivo de la etiqueta: Game Freak

Más sobre Pokemon Black ポケモンブラックもっと詳しく

Pokemon Black White ポケモン ブラック ホワイト

¡Feliz Año Nuevo! Hoy como es día de Reyes quiero hablar de algo que me gustaría que me hubieran traído los susodichos cuando era pequeño. Tranquilos, padres: no existía. ¿Os acordáis que os conté que me había comprado el Pokemon Black? Pues hoy vengo a contaros el sabor de boca que me ha dejado después de hacer casi todo lo que se puede hacer en el juego.

あけましておめでとうございます!今日は三賢者の日だから、こどものころにもらいたかったものについて書きます。お母さん、お父さん、その頃存在しなかった物だから安心してね。ポケモンブラックを買ったって話はしましたね。今日の話は、そのゲームでできることをほとんどやってからの印象です。

Happy New Year! Today is the Three Wise Men’s day so I wanted to talk about something I would have liked the Wise Men to bring me when I was younger. Don’t worry mom and dad – it didn’t exist back then. Can you remember when I told you that I got myself Pokemon Black? Well, today I’m talking about how the game feels after achieving almost almost everything there’s available.

Pokemon Black White ポケモン ブラック ホワイト

Primero os voy a contar cosas que me gustaría que hubiera en el juego pero no están presentes. Por ejemplo, ya que les ha dado por hacer los mapas en 3D me habría gustado que por lo menos fueran tan bonitos como los del Animal Crossing o algo así. Pero no, son igual que en la generación anterior solo que con una perspectiva diferente. También me habría gustado que los monstruos aparecieran en el mapa en vez de asaltarte desde la nada, un paso que ya se dio hace tiempo en la serie Dragon Quest.

まずはこのゲームにあってほしかったけどないことの話。最近のポケモンゲームのフィールドが3Dになってるので、今回はどうぶつの森なみにしてほしかった。しかしブラック・ホワイトのフィールドは前作のを傾けたような感じです。後、最近のドラクエなどみたいにモンスターがフィールドに見えてほしかったけど、これもない。

First let me tell you about features I’d have loved but just aren’t there. Now that the maps in Pokemon have been being 3D for a while, I expected them to give them an Animal Crossing-like feel or some other kind of facelift. Instead, we get the same kind of maps as the previous generation, just in a more tilted perspective. I’d have also liked the monsters to be visible on the map like they have been for many years now in Dragon Quest, but again they’re not.

Pokemon Black White ポケモン ブラック ホワイト

Y durante las batallas, me habría molado un montón poder decir los nombres de los ataques y que los hiciera, o sea controlar por voz. Pero esto tampoco. Y en interfaz en general, no somos pocos los que pensamos que Soul Silver y Heart Gold eran más cómodos, excepto por las obvias mejoras en el sistema de intercambio y algunos detalles más. Por otro lado, un cambio que me ha encantado es que no salen pokemon antiguos hasta después de pasarse el juego una vez. En todos los juegos de pokemon anteriores se han mezclado desde el principio especies nuevas con antiguas (menos en el primer juego, claro) y este cambio ha sido muy refrescante. El juego es el que más me ha gustado desde Plata, exceptuando los remakes que están muy, muy bien.

戦闘時音声操作があったらすごいな、と思ったけどこれももちろんない。技の名前を言ったら繰り広げられるみたいな仕組みがあったら面白いね。後、ソウルシルバーハートゴールドのインターフェスの方が使いやすかったと思う人は僕も含めて少なくないようだ。交換するのが簡単になったのはあるけど!でも今作には気に入った変更もあった。今までの本編の作品では、最初から同時に新しいポケモンと以前のポケモンが混ざって出現していた(第1弾はもちろんのぞく)けど、今回は以前のポケモンがクリア後まで出てこないというのは凄く新鮮だった。「」以来一番好きなポケモンゲームだったかもしれない。リメイクをのぞく。リメイクは凄くよく出来ている。

During battles, it would have been awesome to use voice commands. Imagine just saying your beasts’ attacks and having them perform them. But we didn’t get this either. There are some of us, too who think the Soul Silver and Heart Gold interface was more comfortable, except for obvious improvements such as the trading system. But enough whining. I love how you can’t get any previous pokemon species until you beat the game. In every previous Pokemon game (except the first) you got a mix of new and old pokemon right from the beginning, but this time it’s all new pokemon until you beat the game once, which feels super fresh! This is the Pokemon game I have liked the most since Silver. And excepting the remakes which are amazingly well done.

Pokemon Black White ポケモン ブラック ホワイト

Me he dedicado a conseguir un pokemon de cada (incluyendo uno en cada estado de evolución) y de los nuevos solo me faltan Zoroa y familia, que no se pueden conseguir si no fuiste al cine a ver cierta película. Mis sobrinas tampoco fueron, así que no los tenemos ninguno. Pero no solo he cambiado con ellas (aunque nunca he cambiado por Wi-Fi) sino que también he cambiado con desconocidos en el Pokemon Center. Esta historia que publiqué al respecto en el pepinismo instantáneo me gusta mucho.

できるだけ一匹ずつ捕まえてみた。進化もタネもみんな。ゾロア系以外・・・ゾロアは映画を観てないと手に入らないようだ。姪っ子達も観てないから、みんな持ってない。しかし今回はいろんな人と交換している(Wi-Fiでは交換していないけど)。ポケモンセンターで知らない人とか。これについて「pepinismo instantáneo」で公開したこの話は自分でもお気に入り。

I’ve been getting one pokemon of each (every evolution stage and all) and from the new collection I’m only lacking Zoroa and family, which you can’t get if you didn’t go to see a certain movie. My nieces didn’t go either so none of us have a Zoroa. But I have been trading with other people too this time around (not through Wi-Fi, though), even with unknown people at my local Pokemon Center. I love this Pokerus story (real story!) I published about this on pepinismo instantáneo (not in English).

Pokemon Black White ポケモン ブラック ホワイト

Y por supuesto que me he hecho con todos los pokemon legendarios. Un par de ellos solo se consiguen en Pokemon White y me los prestó mi sobrina. Colaborar con mi propia sobrina fue una experiencia alucinante. ¡Pokemon es un puente entre generaciones, peña!
PS: Sí, mi favorito es Emonga y me he comprado una DSi XL de color amarillo 🙂

もちろん、伝説は全部捕まえた。その中の2匹はポケモンホワイト(姪っ子)から借りなければブラックで手に入らなかったけど。姪っ子と協力プレイするのは素敵な経験だった。みんな、ポケモンは世代を繋げる橋だぞ!
PS: そうです、お気に入りはエモンガ。そして最近黄色のDSi LLを買った\(^o^)/

And of course I’ve got all legends. A couple of them you can only get them from Pokemon White, so I borrowed them from my niece. Achieving stuff hand by hand with my niece was a great experience. Pokemon is a bridge among generations, guys!
PS: Yeah my favorite is Emonga, and I got a yellow DSi LL 🙂

Ya tengo el Pokemon Black ポケモンブラックを買ってきた

Hoy han salido a la venta Pokemon Black y White, y como tenía reservado el Black me lo he comprado.

今日はポケットモンスター ブラック/ホワイトの発売日だったので、予約していたポケモンブラックを買ってきた。

Pokemon Black and White went for sale today, and since I had a preorder for Black I went to the store and bought it.

Pokemon Black White ポケモン ブラック ホワイト DS Nintendo Game Freak

El mundo es en 3D como en los anteriores de DS, pero con un poco más de perspectiva. No llega a ser molesto, pero en 2D se verían las cosas más claras.

世界は以前のDS版と同じく3次元だけど、前より斜めの視線になっている。そんなに気にならないけど、2次元にした方が絵がはっきり見えるんじゃない?

The world is 3D like in previous DS versions, but with a little more perspective. It’s not too much, but I still think the game would look a lot better in 2D.

Pokemon Black White ポケモン ブラック ホワイト DS Nintendo Game Freak

Por primera vez, el «profesor de pokemon» es una mujer. ¡Bien! Y además le gusta mi nombre.

今回初めて、ポケモン博士は女だ。やった!おまけに主人公の名前を気に入ってもらった。

For the first time the pokemon professor is a woman. Great! And she also likes mi name.

Pokemon Black White ポケモン ブラック ホワイト DS Nintendo Game Freak

En esa caja están los tres primeros pokemon para elegir, uno para cada amiguete. El envoltorio de regalo me recuerda a los Mother (Earthbound), los juegos antecesores de los Pokemon.

この箱に最初の3匹のポケモンが入っている。お友達一人ずつね。プレゼント箱はMOTHERを思い出すよ!ある意味ポケモンの先輩にあたるゲーム。

The three starter pokemon are inside this box, one for each kid. When I saw this present box, I remembered Mother (Earthbound), a senior of Pokemon when it comes to games.

Pokemon Black White ポケモン ブラック ホワイト DS Nintendo Game Freak

Con este objeto que se distribuye por Wi-Fi desde ahora hasta dentro de un mes podremos conseguir el pokemon número 0.

1ヶ月だけWi-Fiで配布されるこのアイテムでは、図鑑番号0番のポケモンを捕まえられるらしい。

With this item, distributed through Wi-Fi for only one month, one should be able to find the pokemon No. 0.

Pokemon Black White ポケモン ブラック ホワイト DS Nintendo Game Freak

El juego viene muy bien presentado, con una caja de cartón cubriendo la típica caja de plástico. ¡Como si fuera un juego de Game Boy!

紙箱の中に普通のプラスティック箱。紙箱はゲームボーイソフトみたいで、いい感じ!

The game is very well presented, with a cardboard box over the usual plastic one. And I love cardboard boxes because they look like Game Boy games!

Libros sobre Pokemon ポケモンについての本

ゲームフリーク—遊びの世界標準を塗り替えるクリエイティブ集団
とみさわ 昭仁
メディアファクトリー(2000/08) ISBN 4840101183

Game Freak – Asobi no Sekai Hyoujun o Nurikaeru Creative Shuudan
Akihito Tomisawa
Media Factory (2000/08) ISBN 4840101183

田尻智, 杉森健, ゲームフリーク, Satoshi Tajiri, Game Freak, Ken Sugimori, Nintendo, 任天堂, Pokemon, Pokémon, ポケモン, CONTINUE, libro, book, 本

Un libro sobre la trayectoria de Satoshi Tajiri, el creador de Pokemon, y su empresa Game Freak.

ポケモンの生みの親である田尻智氏とその会社ゲームフリークについての本です。

A book about Pokémon creator Satoshi Tajiri and his company Game Freak.

田尻智, 杉森健, ゲームフリーク, Satoshi Tajiri, Game Freak, Ken Sugimori, Nintendo, 任天堂, Pokemon, Pokémon, ポケモン, CONTINUE, libro, book, 本

Documentos de desarrollo del primer Pokemon del año 1990, cuando todavía se llamaba Capsule Monsters. Pocket Monsters al final se puso a la venta en 1996.

最初のポケモンの1990年の開発資料。その頃のタイトルはまだ「カプセルモンスター」だった。「ポケットモンスター」は結局1996年に発売された。

1990 development documents for the first Pokémon game. The game was still being called Capsule Monsters. Pocket Monsters was finally released in 1996.

田尻智, 杉森健, ゲームフリーク, Satoshi Tajiri, Game Freak, Ken Sugimori, Nintendo, 任天堂, Pokemon, Pokémon, ポケモン, CONTINUE, libro, book, 本

El libro también habla de los otros juegos de Game Freak, como Mario & Yoshi que también fue publicado por Nintendo.

ゲームフリークの他のソフトについても書いてある。これは任天堂が発売した「ヨッシーのたまご」。

The book also tells us about other Game Freak titles, such as Yoshi which was also published by Nintendo.

田尻智, 杉森健, ゲームフリーク, Satoshi Tajiri, Game Freak, Ken Sugimori, Nintendo, 任天堂, Pokemon, Pokémon, ポケモン, CONTINUE, libro, book, 本

Leyendo esto descubrí que Satoshi Tajiri tiene varios libros publicados sobre diseño de videojuegos. Y ahora vamos con otro libro.

これを読んで、田尻氏がゲームデザインの本をいくつか書いていることが分かった。それでは次の本へ進ませてもらう。

Reading this I realized that Tajiri has written several books on game design. And this takes us to the next book.

田尻智 ポケモンを創った男
宮昌太郎、田尻智
太田出版 (2004/03) ISBN 4872338332

Satoshi Tajiri – A Man Who Created Pokémon
Masataro Miya, Satoshi Tajiri
Ohta Books (2004/03) ISBN 4872338332

田尻智, 杉森健, ゲームフリーク, Satoshi Tajiri, Game Freak, Ken Sugimori, Nintendo, 任天堂, Pokemon, Pokémon, ポケモン, CONTINUE, libro, book, 本

Este libro del que el propio Tajiri es coautor es una recopilación de entrevistas publicadas originalmente en la genial revista Continue.

田尻智氏も著者であるこの本には素晴らしいゲーム誌CONTINUEに公開されたインタビューが収録されている。

This book where Satoshi Tajiri himself is one of the authors consists on some interviews that were first published on the wonderful magazine Continue.

田尻智, 杉森健, ゲームフリーク, Satoshi Tajiri, Game Freak, Ken Sugimori, Nintendo, 任天堂, Pokemon, Pokémon, ポケモン, CONTINUE, libro, book, 本

Una foto de Tajiri rodeado de Pokeballs, tomada por Takeshi Masaki.

モンスターボールに囲まれた田尻氏の写真。撮ったのはTakeshi Masaki氏。

A picture of Tajiri surrounded by Pokéballs, taken by Takeshi Masaki.

田尻智, 杉森健, ゲームフリーク, Satoshi Tajiri, Game Freak, Ken Sugimori, Nintendo, 任天堂, Pokemon, Pokémon, ポケモン, CONTINUE, libro, book, 本

El fanzine de videojuegos que Tajiri empezó a publicar en 1983: Game Freak. En la primera portada, el protagonista de Dig Dug de Namco.

田尻氏が1983年に始めたゲーム同人誌「ゲームフリーク」。最初の表紙はナムコの「ディグダグ」の主人公。

The video game fanzine Tajiri started publishing in 1983: Game Freak. The first cover features the main character from Namco’s Dig Dug.

田尻智, 杉森健, ゲームフリーク, Satoshi Tajiri, Game Freak, Ken Sugimori, Nintendo, 任天堂, Pokemon, Pokémon, ポケモン, CONTINUE, libro, book, 本

Una página de Game Freak con personajes de videojuego fáciles de dibujar.

「ゲームフリーク」に収録された簡単に描けるゲームキャラクター。

A page from Dig Dug with some video game characters that are easy to draw.

田尻智, 杉森健, ゲームフリーク, Satoshi Tajiri, Game Freak, Ken Sugimori, Nintendo, 任天堂, Pokemon, Pokémon, ポケモン, CONTINUE, libro, book, 本

Cartuchos ROM de desarrollo de Quinty (Mendel Palace), el primer juego de Game Freak como empresa. Lo publicó Namco para la Famicom (NES japonesa).

ナムコから発売されたゲームフリークの会社としての初めてのゲーム「クインティ」の開発段階のファミコンロムカセット。

Mendel Palace (Quinty) development stage ROM cartridges. It was Game Freak’s first game as a company, and it was published by Namco for the Famicom (Japanese NES).

田尻智, 杉森健, ゲームフリーク, Satoshi Tajiri, Game Freak, Ken Sugimori, Nintendo, 任天堂, Pokemon, Pokémon, ポケモン, CONTINUE, libro, book, 本

Dibujo de Ken Sugimori que describe muy bien la atmósfera de Pokemon.

杉森健氏のこの絵がポケモンの雰囲気をよく表す。

A drawing by Ken Sugimori that describes perfectly the atmosphere in Pokémon.

田尻智, 杉森健, ゲームフリーク, Satoshi Tajiri, Game Freak, Ken Sugimori, Nintendo, 任天堂, Pokemon, Pokémon, ポケモン, CONTINUE, libro, book, 本

Storyboard de la animación de cuando capturas un pokemon.

ポケモンを捕まえるアニメーションの絵コンテ。

Storyboard for the animation you see when you catch a pokémon.

¿Alguna vez has leído un libro sobre videojuegos? ¿Lo harías? Yo sé que lo volveré a hacer.

ゲームについての本を読んだことある?読んでいたいと思う?僕はまた読むと思う。

Have you ever read a book about video games? Would you? I know I will again.