Archivo de la etiqueta: karaoke

Karaoke con e-kara イーカラでカラオケ

El otro día me compré en una tienda de segunda mano algo que tenía ganas de probar desde hacía tiempo. Era el e-kara de Takara, el micrófono de karaoke que se conecta a la tele y lee las canciones de un cartucho como los de la Game Boy, y salió a la venta el 20 de octubre del año 2000.

この間ジャンク品を見ていたら前から試したかった物を見つけた。2000年10月20日発売のタカライーカラ。このマイクをテレビに繋げるだけでカラオケが楽しめる。曲はゲームボーイのカセットみたいな物から読み込む。

The other day I found at a second hand shop something I had wanted to try for some time. Takara‘s e-kara was released on October 20 in 2000, and you just have to connect it to your TV to enjoy some karaoke. It reads songs from cartridges similar to Game Boy ones.

e-kara イーカラ karaoke música cantar カラオケ 歌 音楽 music singing TAKARA,Takara-Tomy,タカラ

Aquí podéis ver a Ai cantando la canción de Lamu, Lum o Urusei Yatsura (como más os suene), y a mí cantando Uchuu Senkan Yamato.

これはうる星やつらラムちゃん)の主題歌を歌う愛と、宇宙戦艦ヤマトを歌う僕。

Here you can see Ai singing a song from Urusei Yatsura (Lum), and me singing Space Cruiser Yamato.


[YouTube | Vimeo | blip.tv | Download MP4]

Los controles son sencillos pero no falta nada: volumen, tempo y clave de la canción, y efectos y eco para la voz. Además de un botón para quitar la canción, por supuesto.

操作は簡単だけど足りない物はない:ボリューム、テンポ、キー、エコー、エフェクト・・・もちろんキャンセルボタンも。

Control is simple but it doesn’t lack anything: volume, tempo, key, echo and voice effects, and of course a button for cancelling a song.

e-kara イーカラ karaoke música cantar カラオケ 歌 音楽 music singing TAKARA,Takara-Tomy,タカラ

En un cartucho de estos suelen venir 18 canciones. El tamaño del cartucho en sí es ligeramente más grande que un juego de Game Boy Advance.

1個のカセットには普通は18曲が入っている。カセット自体のサイズはゲームボーイアドバンスのソフトより少しだけ大きい。

A cartridge usually holds 18 songs, and the size of the thing is just a bit bigger than a Game Boy Advance game.

e-kara イーカラ karaoke música cantar カラオケ 歌 音楽 music singing TAKARA,Takara-Tomy,タカラ

La curiosidad por saber cuántos megabits ocupan 18 canciones con sus 18 fondos me llevó a abrir el cartucho (aunque usaba tornillos con cabeza triangular). Pero no lo he podido averiguar porque la ROM no está en un circuito integrado tipo cucaracha sino en uno tipo lenteja, y no tiene nada escrito por fuera.

その18曲+18枚の背景は一体どんだけのメガビットに入っているか調べたくて開けてみた(珍しい三角頭のネジだけど)。しかしロムは普通のICじゃなくてぷよぷよみたいなやつだったから何も書いてなかった。残念。

I wanted to know how many megabits was it taking to store 18 songs with their 18 background pictures, so I opened a cartridge even though it had rare triangle-headed screws. Too bad the ROM chip wasn’t your usual black square but a blob without a single hex number written on it.

e-kara イーカラ karaoke música cantar カラオケ 歌 音楽 music singing TAKARA,Takara-Tomy,タカラ

El próximo 18 de octubre Takara-Tomy pondrá a la venta el Hi-kara, que es como el e-kara pero 8 años después y con pantalla (información en español en Un español en Japón). Y valdrá 10500 yenes, más de 10 veces lo que he pagado por el e-kara, así que aunque me parece chulo por ahora voy a seguir amortizando el e-kara.

今度の10月18日にタカラトミーが新しいハイ・カラを発売するらしい。イーカラに画面が8年後にくっついたみたいな物で、希望価格は10500円らしい。面白いと思うけど、最近イーカラを買ってきたからもうしばらく使わせてもらう。ハイ・カラの価格の1割もしなかったし。

Next October 18, Takara-Tomy is releasing the new Hi-kara, which is more or less like a new e-kara but with a screen, and 8 years after. It will cost 10500 yen, more than 10 times what I paid for my e-kara, so I guess I’ll have to use this one for a while.

e-kara イーカラ karaoke música cantar カラオケ 歌 音楽 music singing TAKARA,Takara-Tomy,タカラ

Me fui yo solo al karaoke — 1人でカラオケに行った

El sábado me levanté con ganas de cantar y me fui al karaoke yo solo. Abajo tenéis la lista de las canciones del vídeo, para que os miréis los grupos. Todos súper recomendados. Está subtitulado con la traducción de la letra, y tampoco os perdáis el final.

土曜日起きたら歌う気分だったから一人でカラオケに行ってきた。下には動画に出る曲のリストを置いている。超おすすめのバンドばかりだ。最後まで見るとおまけがある。

When I got up on Saturday I felt like singing, so I went to karaoke alone. Below you can see the tracklist for the movie, all the songs are by super recommended bands. And don’t miss the end!


(blip.tv / vimeo / YouTube)

  1. 筋肉少女帯 — サンフランシスコ (Kinniku Shōjo Tai — San Francisco)
  2. Sex Machineguns — 世直し Good Vibration (Yonaoshi Good Vibration)
  3. 聖飢魔II — 地獄の皇太子 (Seikima II — Jigoku no Koutaishi)
  4. X — Blue Blood

Pepino en el karaoke — カラオケで歌うペピーノ

¿Sabéis quién de los dos es el cantante de pepino?

ペピーノのヴォーカルがどっちか分かる?

Could you tell which one is pepino‘s singer?


(Ver vídeo / 動画を見る / Watch movie)

Para el que quiera buscar, la lista de canciones.
検索したい人に、トラックリスト。
For people who’d like to search, the tracklist.

  1. NOKKO – フレンズ (Friends)
  2. Blind Guardian – Lost in the Twilight Hall
  3. The Knack – My Sharona
  4. X – Vanishing Love
  5. X – Sadistic Desire

Karaoke en Osaka — 大阪でカラオケ

Cuando estábamos de viaje con nuestros amigos hace dos semanas, quedamos con algunos amigos más y fuimos al karaoke.

2週間前、スペインからの友達と旅行していたとき、また友達と合流してカラオケに行った。

2 weeks ago we were traveling with our Spanish friends, and we met up with more friends to go to a karaoke.

flapy nihoneymoon

Dos conocidos vuestros acudieron a la cita: David y David (Flapy y Nihoneymoon).

合流した友達の中に、ご存知のFlapyNihoneymoonがいた。

Two guys you all know were there, too: Flapy and Nihoneymoon.

ai, zon7, mnznta, bazukyta

Ai, zon7, Mnznta y Bazukyta. Ojo a su camiseta, con el logo antiguo de pepino.

愛、zon7、MnzntaとBazukyta。ペピーノの旧ロゴのTシャツに注目。

Ai, zon7, Mnznta and Bazukyta. Check his shirt, it’s the old pepino logo.

takuma, nihoneymoon, flapy

Takuma, Nihoneymoon y la cabeza disecada de Flapy.

タクマ、NihoneymoonとFlapyの頭。

Takuma, Nihoneymoon and Flapy’s head.

flapy, ale

Flapy y ale (hola). Había barra libre y Flapy pedía los cubatas (aguados) a docenas.

Flapyとale。飲み放題だったからFlapyがいつも勝手に(薄い)お酒をみんなの分頼んでくれていた。

Flapy and ale. We could order all we could drink, so Flapy was always ordering (watered down) cocktails by tens.

bazukyta, tío durmiendo, zon7

Bazukyta y zon7 posando con el típico borracho dormido que siempre hay cuando sales del karaoke a las 4 de la mañana.

Bazukytaとzon7、午前4時にカラオケを出るたびに見る酔っぱらいと一緒。

Bazukyta and zon7 pose with the drunk that is always sleeping outside when you get out of the karaoke at 4 am.

cantando rock, heavy metal y technopop en el karaoke

Ayer fuimos al karaoke y, como siempre, me dediqué a cantar canciones que me gustan, pero que no había intentado cantar en mi vida. Voy a hablaros un poco de algunos de los grupos de los que canté canciones, para que veáis que no todo en Japón es Jpop, y os voy a enlazar unos cuantos videos que no podéis dejar de ver si os gusta la música de gente rara u olescul. Y, si estás leyendo el blog de pepino, la verdad es que tienes papeletas.

Empecé con los clasicazos de The Alfee, grupo de rock y pop que lleva más de 30 años en activo. Generation Dynamite es uno de sus temas más jebis, con un video espectacular, y está incluido en el segundo disco que sacaron en 1983, el año en que se hicieron realmente famosos.

Seikima II (聖飢魔II, que se lee igual que 世紀末, o sea fin de siglo) es un grupo que, cuando empezaron, no pasaba de ser unos KISS japoneses más jebis y con un poso teórico bastante curioso. Pero evolucionaron a ser una banda de heavy metal de mucha calidad, siempre respaldados por su ejército de demonios; ya que la cabeza visible del grupo, Su Excelencia Demon Kogure, además de ser un famoso showman en la televisión japonesa y un frontman excelente, es el líder de una organización que promueve la religión de los demonios a través del heavy metal, con el objetivo de formar una gran legión y conquistar el infierno en 1999, el año en que efectivamente se disolvió el grupo. Por suerte después de eso se han vuelto a reunir esporádicamente para hacer misas negras (conciertos), como aquella a la que pertenece esta grabación de Jigoku no koutaishi (地獄の皇太子, el príncipe de la corona del infierno), uno de sus temas más antiguos en el que podemos disfrutar de la guitarra de Su Alteza Damian Hamada, que es el fundador del grupo además de príncipe de la corona del infierno, aunque dejó ambas cosas en 1984.

La ídola rockera de Japón en los años 80 fue Mari Hamada (浜田麻里). De verdad que me gustaría saber bailar como ella, pero ni siquiera pude terminar de cantar la canción de ella que me puse en el karaoke, la tuve que quitar. Tendré que estudiar un poco. Éste es un video de antes de que llegara a la gloria: Love & Free.

Para variar os voy a hablar del que probablemente es el mejor grupo de heavy metal que tenemos ahora mismo en activo en Japón: Sex Machineguns. Son un grupo que lleva unos 10 años poniendo letras cachondas a sus exquisitos thrash y power metal. Tienen canciones sobre repartidores de ramen a domicilio (sopa de origen chino), sobre las mandarinas, sobre el carnaval de Río de Janeiro e incluso sobre las señoras que se reúnen para entrenar voleibol. Una muestra del aura de falsa estupidez que rodea al grupo serían estos anuncios de su single Yonaoshi Good Vibration, en el que podemos ver a un espontáneo hacer justicia a base de ‘denki anma’ (電気あんま, masaje eléctrico). Y no solo eso, sino que Anchang, el cantante, lider, y único miembro que no ha cambiado desde el principio del grupo, puede sonar a gente tan diferente como Andi Deris (Helloween) en Aijin 28, o como James Hethfield (Metallica) en Junk Food.

Y ya que me he puesto a hablar de chorradas, no puedo dejar de nombrar a Ou-sama (王様, El Rey), un tipo vestido de rey de la baraja francesa que se hizo famoso hace cosa de diez años versionando a Deep Purple con letras traducidas al japonés literalmente, o sea palabra por palabra. La atmósfera que emana de sus letras y sus pintas es inolvidable, como podéis ver en este medley de Highway Star, Burn, y Smoke on the Water llamado Fuka-murasaki densetsu (深紫伝説, la leyenda del púrpura profundo). Ayer no me dio tiempo a cantarla, pero la próxima vez cae fijo. Debe de quedar muy raro un extranjero cantando jebi traducido palabra por palabra.

Como no todo puede ser jebi en la página de un grupo que toca con Game Boy, os voy a presentar a uno de mis grupos japoneses favoritos de la historia: plastics. Un grupo de technopop que fue gran parte de la new wave japonesa a partir de 1976, con voces que recuerdan a los B-52’s (gracias a los cuales tuvieron un breve idilio con Nueva York), y su música con bastante influencia de Kraftwerk. Sus letras, como las de otros grupos de new wave, son irónicas o directamente antisistema, y su música fue la primera en ser denominada en los medios japoneses como «rollo picopico» (ピコピコ系, picopico-kei), que es como nos siguen llamando a nosotros más de 20 años después. Ahora poca gente se acuerda de ellos, quitando modernos tipo Maki Nomiya, Cornelius o Towa Tei (con quienes hubo un pequeño nuevo proyecto el año pasado), y por eso me sorprendió mucho encontrar su tema Copy y poder cantarlo en el karaoke.

Y de ésta me voy a dormir, porque hoy ha pasado cerca un tifón y, además de llevarse por delante bastantes cosas, hemos tenido dos apagones y un corte de agua. Agüita.