Archivo de la etiqueta: restaurante

Tonkatsu Okina とんかつ翁

Tonkatsu Okina とんかつ翁

Ayer creo que me comí el mejor tonkatsu de mi vida, y el sitio era muy pintoresco.

昨日は生まれてから一番おいしい豚カツを食べたかもしれない。お店も面白かった。

Yesterday I might have had the best tonkatsu in my life. The restaurant was very interesting, too.

Tonkatsu Okina とんかつ翁

Por ejemplo este papelito en la pared que dice «este asiento es más ancho que el otro». ¿A qué se refería? Estuvimos varios minutos dándole vueltas.

例えばこの張り紙:「こちらの席の方が広くなっております」。どういう意味?数分迷ってしまった。

For example, this note was taped to the wall behind where Ai was sitting: «this seat is wider than the other one». What did that mean? We were wondering for some minutes.

Tonkatsu Okina とんかつ翁

A Ai se le quedó esta cara de tanto divagar. Pero al final concluimos que los dos eran igual de anchos siendo el de Ai un poquito más profundo (la distancia hasta el fondo).

愛が迷っている顔になりました。結論としては、幅は両方同じだけど愛が座っていた席の方が奥が深いことが分かりました。

Ai’s face turned like this after so much wondering. But at last we concluded that both seats were equally wide, being Ai’s seat deeper (from front to back).

Tonkatsu Okina とんかつ翁

Y nos trajeron el tonkatsu épico súper casero. El tonkatsu en sí es un filete de cerdo empanado, y en los restaurantes donde lo sirven se suele poder repetir de arroz y de ensalada. Esta vez extrañamente no llegué a repetir.

そして「上ロースカツ」が来た。ご飯やキャベツのおかわりは、珍しく要らなかった。

And then the epic hand made tonkatsu came. Tonkatsu itself is a deep fried pork cutlet, and in restaurants serving this they usually offer free refills for rice and salad. For some reason, I didn’t need any refill this time.

Tonkatsu Okina とんかつ翁

¿Por qué? Porque el tonkatsu era muy gordo y con mucha grasa. Algo que no me habría hecho tanta gracia de no ser porque, al ser carne de muy buena calidad y estar hecho todo por una sola persona con todo el cariño del mundo, estaba buenísimo.

何でかというと、分厚くて油がいっぱいの豚カツだったから。普通はこういうがっつり系にはあまり興味がないけど、いいお肉に愛情を込めて豚カツにしてくれるならば、いただきます!本当に美味しかった。

It was because the cutlet was so thick and greasy. I’m usually not interested in this kind of «big food», but if it the meat is this quality and it’s cooked with love by just one person, then I’m in.

Tonkatsu Okina とんかつ翁

Intentaré volver a este sitio, y espero que cuando vaya queden tonkatsus épicos de estos, que ayer solo había 5 y nos los acabamos nosotros.

このお店にはまた行きたいな。上ロースカツは数量限定で、昨日は5つしかなかったみたい。僕達が頼んだら終了になった。ごちそうさまでした!

I’ll try and come back to this place, and hope there are epic tonkatsus. Yesterday they only had 5 in total, and we had the last two.

Dirección / 住所 / Address:
4-6-6 Nagao, Jonan-ku, Fukuoka
福岡県福岡市城南区長尾4-6-6

Aniversario en Restaurant Manabe レストラン マナベで結婚記念日

Cena aniversario de bodas Restaurant Manabe 結婚記念日 レストラン マナベ Wedding anniversary

Ayer fue el segundo aniversario de nuestra boda en Alicante, y lo celebramos yendo a cenar fuera.

昨日はアリカンテでの結婚の2年目の記念日でした。二人で外食に行きました。

Yesterday was the second anniversary of our wedding in Alicante. We went out for dinner.

Cena aniversario de bodas Restaurant Manabe 結婚記念日 レストラン マナベ Wedding anniversary

Fuimos al Restaurant Manabe, un restaurante «francés» muy íntimo donde además la comida está buena.

レストラン マナベに行きました。心地のいい、美味しいフランス料理っぽいのお店です。

We went to Restaurant Manabe. It’s a very comfortable «French» restaurant where food is also quite good.

Cena aniversario de bodas Restaurant Manabe 結婚記念日 レストラン マナベ Wedding anniversary

Encurtidos con jamón.

生ハムとピクルス。

Ham and pickles.

Cena aniversario de bodas Restaurant Manabe 結婚記念日 レストラン マナベ Wedding anniversary

Ensalada de pato ahumado.

薫製鴨サラダ。

Smoked duck salad.

Cena aniversario de bodas Restaurant Manabe 結婚記念日 レストラン マナベ Wedding anniversary

Paparda (sanma, pescado) con cuscús.

さんまクスクス。

Saury (sanma, fish) with couscous.

Cena aniversario de bodas Restaurant Manabe 結婚記念日 レストラン マナベ Wedding anniversary

Sopa fría de calabaza espagueti.

ソウメンウリの冷たいスープ。

Spaghetti squash cold soup.

Cena aniversario de bodas Restaurant Manabe 結婚記念日 レストラン マナベ Wedding anniversary

¡Pescado! 魚! Fish!

Cena aniversario de bodas Restaurant Manabe 結婚記念日 レストラン マナベ Wedding anniversary

¡Carne! 肉! Meat!

Cena aniversario de bodas Restaurant Manabe 結婚記念日 レストラン マナベ Wedding anniversary

Tarta de higo.

イチジクのタルト。

Fig tart.

Cena aniversario de bodas Restaurant Manabe 結婚記念日 レストラン マナベ Wedding anniversary

¡Chocolate! チョコレート!

Cena aniversario de bodas Restaurant Manabe 結婚記念日 レストラン マナベ Wedding anniversary

Nos gusta mucho el ambiente y la señora del restaurante es muy graciosa. Tampoco es demasiado caro, aunque por supuesto se puede cenar mucho más barato en Fukuoka. ¡Recomendado!

お店のおばさんが面白くて、ここの雰囲気が好き。福岡にはもっと安くご飯食べれる場所がいっぱいあると思うけど、ここも高過ぎない。おすすめ!

We like the place’s mood, and the lady serving the food is a lot of fun. Of course you can have dinner more cheaply in Fukuoka, but this place isn’t too expensive either. Recommended!

Dirección / 住所 / Address:
2-5-36 Yakuin, Chuo-ku, Fukuoka
福岡市中央区薬院 2-5-36

Hamburguesa en Big Boy ビッグボーイ ハンバーグ

Hamburguesa en Big Boy ビッグボーイ ハンバーグ

Hace poco cenamos en un Big Boy, uno de esos restaurantes de comer hamburguesas con cuchillo y tenedor.

久しぶりにビッグボーイに行って、ハンバーグをいただきました。

A few days ago we went to Big Boy, a hamburg steak restaurant what means hamburgers that are not in a sandwich.

Hamburguesa en Big Boy ビッグボーイ ハンバーグ

Me pedí una que llevaba queso por dentro y por fuera, porque era la primera vez que lo veía y porque me encanta el queso. ¡Por supuesto me gustó mucho!

初めて見たから、中にも上にもチーズが付いているハンバーグにした(チーズ大好き)。もちろん、うまかった!

I ordered the one that has cheese in it as well as on it, as it was the first time I saw it and I love cheese. Of course I loved it!

Hamburguesa en Big Boy ビッグボーイ ハンバーグ

También me puse las botas en el buffet de ensaladas. Me gusta mucho ir a un restaurante de estos de vez en cuando, y no son caros. Poco más de mil yenes por persona.

短い間だったけど、サラダバーには何回もお世話になった。1人1000円ちょっとで高くもないし、たまにこういうお店に行くのが楽しい。

I also paid some visits to the salad buffet. I like going to one of these restaurants from time to time, and being a little over 1000 yen per person I don’t find them too expensive.

Restaurante La Carrozza レストラン ラ・カロッツァ

Restaurante La Carrozza レストラン ラ・カロッツァ

Ayer fue el cumpleaños de Ai y fuimos a comer a un restaurante francés/italiano llamado La Carrozza. Bonita decoración, camareros atentos, y la comida bastante bien. Salimos muy contentos.

昨日は愛の誕生日で、フレンチ/イタリアン レストランラ・カロッツァでお昼食べてきた。インテリアも店員も料理も良かった。とても満足できた。

Yesterday was Ai’s birthday, and we went for lunch to a French/Italian restaurant called La Carrozza. Nice decoration, nice waiters and nice food. We walked out very happy.

Restaurante La Carrozza レストラン ラ・カロッツァ

Primero, una ensalada de pescado crudo y verdura.

まずはお刺身と野菜のサラダ。

First, a salad with raw fish and vegetables.

Restaurante La Carrozza レストラン ラ・カロッツァ

Brocheta de almejas y más verdura. Esto me gustó mucho.

ホタテ貝柱と野菜の串焼き。これは特に美味しいと思った。

Then a brochette with clams and more vegetables. I found this one delicious.

Restaurante La Carrozza レストラン ラ・カロッツァ

Pollo a la parrilla con salsa de mostaza y yuzukoshō. Muy bueno y una guarnición muy variada.

鶏のグリル焼きに、マスタードと柚子湖沼のソース。美味しかったし、いろんな野菜が付いていて嬉しい。

Grilled chicken with a mustard and yuzukoshō sauce. Very good and with lots of different vegetables.

Restaurante La Carrozza レストラン ラ・カロッツァ

Y el postre no estuvo nada mal. Todo esto por 2000 yenes cada uno nos pareció un lujazo. ¡Recomendado!

デザートも良かった。一人2000円のコースでこんなに食べられて贅沢だね。お勧め!

And the dessert was not bad at all. For a 2000 yen per person course it’s a great meal. Recommended!

Cafe del Candy カフェデルキャンディ

Cafe del Candy es ahora mismo el mejor restaurante español que conocemos en Fukuoka. Tampoco hemos ido a todos los que hay, pero este no está nada mal.

カフェデルキャンディは知ってる中で福岡の一番いいスペイン料理のお店。福岡にあるのは全部回ってないけどここは全然悪くない。

Cafe del Candy is the best Spanish restaurant we know in Fukuoka right now. We haven’t went to that many, but this one’s not bad at all.

Cafe del Candy, スペイン料理, comida española, Fukuoka, 福岡

La tortilla de patatas viene con alioli y hierbas por encima. En España te la sirven normalmente sola, pero también es verdad que en España no dan tortilla en restaurantes sino normalmente solo en bares, cafeterías y sitios de menú del día. Ya que aquí están sirviendo tortilla en un restaurante, les dejaremos que se tomen unas licencias. Por supuesto, gustó tanto a nuestro equipo español como al japonés.

ジャガイモオムレツはアリオリ(ニンニクとオリーブオイルを使ったマヨネーズに似たもの)とハーブが付いてた。スペインでは何のソースも付かないけど、レストランで出るような料理じゃないし、あえてレストランで出してるんだからちょっときれいにしてもいいね。スペイン人チームも日本人チームも美味しいと言ってた。

Spanish omelet in this place comes with aioli, a sauce similar to mayonnaise, and some herbs. Both our Japanese team and our Spanish team but in Spain you don’t usually get it with a sauce. However it’s not a speciality restaurants would offer (it’s more of a snack) so it’s OK if a restaurant wants to arrange it a bit.

Cafe del Candy, スペイン料理, comida española, Fukuoka, 福岡

Las gambas al ajillo (y los champiñones, que eran muy parecidos) eran más o menos lo que nos esperábamos. Nadie se cansó de mojar pan.

海老のニンニク焼きはうまかった。油にパンをつけたら凄く美味しかった!

Garlic shrimp (and the very similar garlic mushrooms) were very good, and we couldn’t get enough of dipping bread in the tasty oil.

Cafe del Candy, スペイン料理, comida española, Fukuoka, 福岡

Patatas bravas. Esta vez no muy diferentes de las que te darían en un bar. Puede que lo de la tortilla fuera porque a algunos extranjeros (japoneses) la tortilla sin nada les puede parecer «desnuda» pero las patatas bravas, como ya llevan salsa, se han quedado igual que estaban.

辛いソースのフライドポテト。スペインのバーの美味しさ。オムレツと違ってアレンジされてないのは、多分オムレツを「裸」で出したくなかったからなのかな(そのままで美味しいのに)。

Spicy potatoes. Not very different from the ones you’d get at a Spanish bar. Maybe they don’t want to serve the omelet «naked» (though thatt’s general and equally yummy), but they are OK with these potatoes because the original comes with a sauce too.

Cafe del Candy, スペイン料理, comida española, Fukuoka, 福岡

La única paella que parecía ser de carne era el arroz con costra, pero nos sorprendió porque a pesar de venir en una cazuela en vez de en una sartén (paella) el huevo no estaba muy hecho, con lo que ni paella ni arroz con costra.

パエリア(本当は「パエヤ」)のメニューの中から唯一肉入ってそうなやつを頼んでみた。アロス・コン・コストラって普通は肉と野菜が具で、玉子とじみたいな感じでオムライスっぽくなるはずだが、まずご飯がフライパンじゃなくてお鍋だった。アロス・コン・コストラをお鍋で作ることもあるけど、玉子がほぼ生のままで出すと何のためにお鍋にしたか不明。ちなみにパエヤってフライパンという意味です。

The only paella that looked like it should have meat was arroz con costra, but while it didn’t come in a frying pan (what we call a paella), the egg wasn’t well cooked. So it wasn’t exactly paella or arroz con costra.

Cafe del Candy, スペイン料理, comida española, Fukuoka, 福岡

Y lo peor es que llevaba (y olía a) pescado, con lo que Magí se quedó sin probarla. Esto ya era cualquier cosa menos arroz con costra, pero malo no estaba tampoco. Aunque me deja bastante a medias que no haya ni una paella de carne, porque son las que más me gustan. Por otro lado, el ambiente del restaurante está muy bien (podéis ver fotos en el blog de Takahin) y es bastante recomendable como restaurante español en Japón. Abajo os dejo la dirección y un enlace al mapa.

さらに具も匂いも魚介類で、マジが食べれなかった。全然アロス・コン・コストラじゃなくないですか。どんぶり物みたいな感じで美味しかったけど、お店にお肉のパエヤのメニューがないのはちょっと寂しい。一番好きなのに。一方、お店の雰囲気がとても良くて(たかひんのブログに写真あり)おすすめ出来るお店です。下記は住所と地図へのリンクです。

The whole thing was smelling like it had a lot of fish (which it had) so Magí didn’t have any of it. Definitely not arroz con costra, but not bad either. It feels a bit incomplete that no rice dish in their menu is a meat paella, as they are the ones we like best. On the other hand, the place looks and feels great, as you can see in the pics at Takahin’s blog. You can check the address and map link below.

Dirección / 住所 / Address:
福岡市博多区店屋町6-6
6-6 Tenyamachi Hakata-ku Fukuoka