Categoría: sociedad/社会/society

sociedad/社会/society

Seguridad vial en Japón 自転車安全

seguridad, bici, bicicleta, policía, 自転車, チャリ, 安全, conducir, 運転, 警察, police, bicycle, bike, safety

Hoy me he encontrado con estos señores que repartían papeles con información sobre seguridad vial.

さっき交通安全のしおりを配っていたおじさんとお話ししてきた。

Today I found these gentlemen who were handing out leaflets with information about automobile and bicycle security.

seguridad, bici, bicicleta, policía, 自転車, チャリ, 安全, conducir, 運転, 警察, police, bicycle, bike, safety

Es una iniciativa de la Policía de Fukuoka para dar a conocer las regulaciones y recomendaciones para ciclistas, que por cierto a veces me parece que solo las cumplo yo en toda la ciudad, entre otras cosas porque la policía no pone multas a los ciclistas.

自転車交通安全、違反とその罰則を知らせるための福岡警察署の企画らしい。福岡でちゃんとした乗り方をしているのは僕だけか?と思うときがよくある(警察は自転車を本気で取り締まってないからだろう)。こういうのがあって嬉しい。

It’s Fukuoka Police’s plan to get people to know about regulations and fines for bicycle users. Sometimes I wonder if I’m the only one in this city riding as should. Maybe it’s because police don’t fine bicycles.

seguridad, bici, bicicleta, policía, 自転車, チャリ, 安全, conducir, 運転, 警察, police, bicycle, bike, safety

1. Las bicicletas tienen que ir por la calzada. Ir por la acera se permite a modo de excepción. Pena máxima: 3 meses de prisión o 50.000 ¥ de multa.
2. Se circula por la izquierda. Obvio en Japón, pero todos los días veo gente que va en dirección contraria. Pena máxima: 3 meses de prisión o 50.000 ¥ de multa.

1. チャリは車道が原則、歩道は例外。罰則:3ヵ月以下の懲役又は5万円以下の罰金。
2. 当たり前だけど左通行だぞ!反対方向を走ってる人は毎日何人か見る。罰則:3ヵ月以下の懲役又は5万円以下の罰金。

1. Bicycle users must ride on the road. Riding on the sidewalk is permitted in exceptional cases only. Maximum punishment: 3 months of penal servitude or ¥50,000 fine.
2. Ride on the left! This is obvious in Japan but I see people on the wrong side every day. Maximum punishment: 3 months of penal servitude or ¥50,000 fine.

seguridad, bici, bicicleta, policía, 自転車, チャリ, 安全, conducir, 運転, 警察, police, bicycle, bike, safety

En la acera siempre tienen preferencia los peatones, y hay que ir a una velocidad a la que nos sea posible detenernos inmediatamente cuando veamos algo remotamente semejante a una caca de perro. Pena máxima: 20.000 ¥ de multa o penas leves.

歩道に乗った場合、歩行者優先だし、犬の糞のようなものを見かけたらすぐ停止出来るように常に徐行。罰則:2万円以下の罰金又は科料。

On the sidewalk pedestrians always have top priority, and you must ride as slowly as to be able to stop suddenly if you spotted anything looking like dog feces. Maximum punishment: ¥20,000 fine or petty fines.

seguridad, bici, bicicleta, policía, 自転車, チャリ, 安全, conducir, 運転, 警察, police, bicycle, bike, safety

Prohibido ir en bici borracho. Pena máxima: 5 años de prisión o 1.000.000 ¥ de multa. Se especifica que estos máximos son solo para casos de intoxicación etílica, o sea de ir ciego.

飲酒運転は自転車でも駄目。酒の場合の罰則:5年以下の懲役又は100万円以下の罰金。

Don’t ride your bike if you’re intoxicated! The following maximum fines only apply in the case that you are intoxicated from drinking alcohol: 5 years of penal servitude or ¥1,000,000 fine.

seguridad, bici, bicicleta, policía, 自転車, チャリ, 安全, conducir, 運転, 警察, police, bicycle, bike, safety

Está prohibido ir dos en una bici a no ser que uno de los dos tenga menos de 6 años. Pena máxima: 20.000 ¥ de multa o penas leves. ¿Y si los dos son menores de 6 años? ¿Se podrá?

6歳未満を除き、2人乗りは禁止。罰則:2万円以下の罰金又は科料。二人とも6歳未満だっても許されるのかな?

Two people can’t ride one bicycle, unless one’s younger than 6. What if both are younger than 6? Is that still OK? Maximum punishment: ¥20,000 fine or petty fines.

seguridad, bici, bicicleta, policía, 自転車, チャリ, 安全, conducir, 運転, 警察, police, bicycle, bike, safety

No conducir en paralelo. Molesta un montón, y a cada uno le pueden caer 20.000 ¥ de multa o penas leves.

並進は禁止の上、結構な迷惑だね。罰則:2万円以下の罰金又は科料。

Don’t ride keeping pace with another vehicle. It’s annoying and you (and your friend) can get a ¥20,000 fine or petty fines.

seguridad, bici, bicicleta, policía, 自転車, チャリ, 安全, conducir, 運転, 警察, police, bicycle, bike, safety

Es obligatorio llevar luces delante y detrás de noche. Por lo menos reflectores. Pena máxima: 50.000 ¥ de multa.

夜は前と後ろのライトを付けよう。反射器材でいいらしい。罰則:5万円以下の罰金。

You need to use front and rear lights when riding at night, but it’s OK if you just use reflectors. Maximum fine: ¥50,000.

seguridad, bici, bicicleta, policía, 自転車, チャリ, 安全, conducir, 運転, 警察, police, bicycle, bike, safety

Prohibido saltarse semáforos. Pena máxima: 3 meses de prisión o 50.000 ¥ de multa.

信号無視の罰則:3ヵ月以下の懲役又は5万円以下の罰金。

Don’t cross against red lights. Maximum punishment: 3 months of penal servitude or ¥50,000 fine.

seguridad, bici, bicicleta, policía, 自転車, チャリ, 安全, conducir, 運転, 警察, police, bicycle, bike, safety

Respetar los とまれ (STOP) y los ceda el paso. Pena máxima: 3 meses de prisión o 50.000 ¥ de multa.

「とまれ」のときは停止する。狭い道から広い道に出るときは徐行して安全確認を忘れず。罰則:3ヵ月以下の懲役又は5万円以下の罰金。

Stop at とまれ (STOP) signs and slow down and look around when you come near a bigger street than yours. Maximum punishment: 3 months of penal servitude or ¥50,000 fine.

seguridad, bici, bicicleta, policía, 自転車, チャリ, 安全, conducir, 運転, 警察, police, bicycle, bike, safety

Si llevas un niño pequeño ponle casco. Esto no está regulado pero sí recomendado.

子供を乗せていたら(6歳未満)ヘルメットを付けよう。これには罰則が指定されていないみたいけど、おすすめ。

If you’re taking your kid somewhere, have him or her wear a helmet. No fines apply, but this is highly recommended.

seguridad, bici, bicicleta, policía, 自転車, チャリ, 安全, conducir, 運転, 警察, police, bicycle, bike, safety

No uses una mano para cosas como hablar con el móvil o aguantar el paraguas cuando montes en bicicleta. Esto tampoco está penado pero en la calle está al orden del día y, aunque a menudo no provocan ningún accidente, siempre molestan porque generalmente no miran y van haciendo eses. También se puede ver gente con una cosa en cada mano. Genios.

携帯、傘などで手放し運転は駄目。罰則は指定されてないけど事故に会ったら凄いことになりそう。事故に会わなかったとしても基本的に前を見ていないから凄い迷惑だ。たまに携帯を片手に、もう片手で傘さしている人を見かける。天才だ。

Don’t ride while using stuff like your phone or umbrella with one hand. This isn’t fined either but you can see it every day and it’s very scary since these people just aren’t looking in front of themselves. You can also see the occasional guy with his phone in one hand and umbrella in the other. Genius.

seguridad, bici, bicicleta, policía, 自転車, チャリ, 安全, conducir, 運転, 警察, police, bicycle, bike, safety

Estos caballeros me dieron unos reflectores laterales para la bici. ¡Ojo porque los obligatorios son los de delante y detrás!

おじさんがくれたタイヤ用反射器材。注意:付けてないと駄目、というのはこれと違って前と後ろのやつだ。

They gave me these reflectors for my bicycle. These are for the tires –of course I already have my front and rear ones.

seguridad, bici, bicicleta, policía, 自転車, チャリ, 安全, conducir, 運転, 警察, police, bicycle, bike, safety

Pero parece que la policía no tiene tiempo para aplicar estas leyes y por eso en Japón la mayoría de las bicicletas van por la acera sin respetar nada ni a nadie. Yo creo que no les costaría tanto conseguir que todo el mundo conociera a alguien a quien le han puesto una multa. Me parece muy buena la iniciativa en que participan estos señores tan amables que me he encontrado, pero creo que la policía también debería moverse un poco. ¿Y qué tal funcionan las bicicletas donde tú vives?

しかし、警察は自転車まで取り締める時間がないらしくて、日本では自転車の乱暴な歩道走行が「普通」になってしまってる。警察の立場から考えて、誰でも「自転車交通違反で捕まった知り合いがいる」状態まで持って行くのはそんなに難しいでしょうか?今日のおじさんたちがしていた仕事は凄くいいことだと思うけど、警察自体にも少し動いて欲しいと思う。そしてあなたの町では、自転車交通はどんな感じですか?

But it looks like the Police don’t have time to keep an eye on bicycle users, and so most bicycles in Japan ride on the sidewalk respecting no one and nothing. I think it shouldn’t be that hard to get to a stage where everybody has heard of somebody getting fined. I think the work these gentlemen I met today are doing is a very good thing, but I’d like the police to try a little harder as well. So, how is bicycle traffic where you live?

tags: 

La tienda sospechosa cierra 怪しいお店閉店

ancianos, お年寄り, elderly, 老人, gente mayor, health products, jubilados, productos saludables, retired, shop, sospechoso, suspicious, tienda, 健康商品, 店, 怪しい

Ayer me decidí a acercarme a la tienda sospechosa para ver qué me ofrecían pero solo encontré un gran cartel de SE ALQUILA.

昨日は怪しいお店に入って様子を見るぞ!と決心してたけど、このでかいテナント募集中看板しかなかった。

Yesterday I decided to go to the suspicious shop and see what they are selling, but only found this large FOR RENT sign.

ancianos, お年寄り, elderly, 老人, gente mayor, health products, jubilados, productos saludables, retired, shop, sospechoso, suspicious, tienda, 健康商品, 店, 怪しい

Os agradezco mucho los ánimos para ir y siento mucho no haber podido cumplir esta vez, pero creo que tendré otra oportunidad en un futuro cercano. ¿En qué fecha creéis que volverán a abrir la tienda?

たくさんの応援のコメントをもらって恐縮だが、今回は無理だった。しかし、近い内にまた入れそうな気がする。皆さん、再開店すると思う日付を教えて下さい!

I really appreciate all the comments asking me to go, but this time I was too late. However I have a feeling that I’ll have the chance to visit the shop soon enough. When do you think it will open again?

tags: 

Vuelve a abrir la tienda sospechosa 怪しいお店がまた開店

Llevo más de un año siguiendo la pista a un local cerca de mi casa y es la cuarta tienda de “productos saludables” para jubilados que abren, siempre con un nombre distinto. Personalmente la impresión que me da es más sospechosa cada vez que abren una nueva.

もう1年間以上見てきた、4回も同じところでオープンしたお年寄り向け「健康商品」のお店。名前は毎回変わってる。個人的な意見だけど、オープンするたびに印象が更に怪しくなっている。

I’ve been watching this shop for more than a year, and it’s already the fourth time they open a “healthy products” shop targeted at the elderly. The name is different every time. The (subjective) impression I get of this shop gets suspicious every time they open again.

ancianos, お年寄り, elderly, 老人, gente mayor, health products, jubilados, productos saludables, retired, shop, sospechoso, suspicious, tienda, 健康商品, 店, 怪しい

11 de abril de 2009
2009年4月11日
11th April 2009

Flores enviadas por Plaisir, Ltd., una empresa que distribuye entre otras cosas el tipo de almohadas que anuncian en las teletiendas. Supongo que aquí también venden sus productos.

テレビショッピングで売っているような枕などを扱う株式会社プレジールから送られた開店のお祝い。その会社の商品が置いてあるだろう。

Flowers sent by Plaisir, Ltd., a company selling the kind of pillows you can buy on shopping channels. I guess they are selling their products here.

ancianos, お年寄り, elderly, 老人, gente mayor, health products, jubilados, productos saludables, retired, shop, sospechoso, suspicious, tienda, 健康商品, 店, 怪しい

No tengo nada en contra de estas tiendas, pero si mis padres (que no son ancianos pero lo serán) quisieran ir a una yo insistiría en acompañarlos para ver que no los presionan ni estafan y quedarme tranquilo. Rumores de estafas a ancianos se escuchan por todas partes, pero lo que me hace sospechar a mí es lo poco que suele durar una de estas tiendas en este local. ¿Qué carajo? Podría entrar yo solo. ¿Alguien quiere que vaya? Comentad, por favor.

こういうお店にたいして何とも思わないけど、両親が行ってみたいと言ってきたら僕も一緒に行きたいと思う。そうしたら何も怪しいことがないと分かるでしょう。お年寄りを狙った詐欺の噂などはどこでも聞くけど、僕は怪しいと思ってしまう理由は激しい回転と閉店の頻度だけだ。というか一人でも行ってみようか?入ってみて欲しい人?コメント下さい。

I have nothing about these shops, but if my parents told me they want to go I’d insist on going with them. This way I’d see there’s nothing evil inside. You can hear elderly ripoff rumors everywhere but what makes me suspect is the frequency this shop reopens. Wait, I could also go inside by myself. Anybody out there who would like me to go? Please comment.

tags: 

Aseo familiar みんなのお手洗い

aseo, servicio, váter, water, WC, toilet, トイレ, 化粧室, 手洗, family, unisex, お手洗い

En un centro comercial lleno de familias me encuentro este aseo familiar, que igual te sirve para cambiar pañales que para acompañar a niños pequeños o abuelitos.

家族でいっぱいなショッピングモールにあった「みんなのお手洗い」。おむつ替えにでもお子様やお年寄りと一緒に入るのにどうぞ。

At a shopping mall packed with families I saw this family toilet. Use it for changing diapers or for helping your kids or elderly.

aseo, servicio, váter, water, WC, toilet, トイレ, 化粧室, 手洗, family, unisex, お手洗い

No es algo que haya en todas partes, pero de vez en cuando veo uno (no siempre en Japón) y me parece muy útil. ¿Hay de estos donde tú vives?

どこにもあるものじゃないけど、たまに見かけて(日本だけじゃない)便利だなと思う。あなたの住んでいるところにある?

It’s nothing that you can find everywhere but I sometimes see these toilets(not only in Japan) and think “what a useful thing”. Seen any of these where you live?

tags: 

Semáforos asimétricos 片方だけ信号機

semáforo, 信号機, 信号, traffic lights, cruce, 交差点, crossing, calle, street, 道路

Estas abuelitas están cruzando en verde.

おばあちゃんたちは、ちゃんと信号が青になってから渡ってる。

These granmas were crossing on a green light.

semáforo, 信号機, 信号, traffic lights, cruce, 交差点, crossing, calle, street, 道路

Pero desde su acera, ¡ellas no veían ningún semáforo!

しかし、おばあちゃんの位置から見える歩行者用信号がなかった!

But from their position, there was no traffic light to look at!

semáforo, 信号機, 信号, traffic lights, cruce, 交差点, crossing, calle, street, 道路

Hay muchos cruces en Fukuoka como este, que solo tienen semáforo en un lado. ¿Es esto normal? Yo, si no veo semáforo, cruzo mirando a los dos lados pero pensando que tengo preferencia porque es un paso de cebra.

こういう片方だけに信号がある交差点は、福岡に多い。これは大丈夫なのか?僕に信号が見えないときは、ちゃんと右と左を見てから渡ってるけど、横断歩道だから自分に優先があるように思ってる。

There are lots of crossings like this in Fukuoka, with no traffic light on one of the sides. Is this normal? When I see no traffic light, of course I look right and left before crossing but I do think I have a preference, as it’s a pedestrian crossing.

tags: 

Christon Cafe キリストンカフェ

Christon Cafe es un restaurante en Shinjuku ambientado para góticos (sobre todo para góticas). Se veía entrar muchas chicas guapas con vestidos de época y abrazando sin parar un osito de peluche.

キリストンカフェ新宿にあるキリスト教の雰囲気を作ったお店。ゴスロリなドレスを着てクマさんのぬいぐるみを抱いたかわいいお嬢さんがいっぱいいました。

Christon Cafe is a restaurant in Shinjuku with a Christian theme, in which you can find many gothic lolita dressed cute girls holding a teddy bear.

Christon Cafe, Christon, キリストン, キリストンカフェ, 新宿, gothic, ゴシック, 店, restaurante, restaurant

Los japoneses son muy abiertos para estas cosas. La mezcla de religiones ha dado como resultado una sociedad que no se ofende por el uso o parodia comercial de sus imágenes religiosas. Y aunque en la puerta había un cartel por el que parecía que eran muy estrictos a la hora de dejarte entrar según la ropa que llevases, a nosotros que solamente estábamos de paso e íbamos a hacer la elástica (porque el sitio parecía chulo pero caro) nos preguntaron de cuántos queríamos la mesa. Nosotros ahí vestidos de post-nu-rave, y nos querían dejar entrar. No lo pudimos permitir.

日本はこういうことにオープンというところが好きです。宗教のもののこういう使い道は西洋では失礼になるかもしれないのに、日本では大丈夫だ。それに、入り口には衣装の規制みたいなのが細かく書いてあったけど、こんな格好でもお店に入れるつもりだったらしい。通りすがりで気になって見ていたから「何名様ですか」と聞かれた。高そうで断ってしまったけど、本当は入ってみたかった。

I like the fact that Japan is very open in this way. Using religious imagery for commercial purposes is tolerated maybe because they have known two or more religions for many hundreds of years. And they were more open that I expected in yet another way: we were just passing by and looking at the restaurant and the very strict dress code they had at the entrance, and a waitress asked me how many people we were. We couldn’t go in because it seemed expensive, but we were surprised that they would have let us in with those looks.

Christon Cafe, Christon, キリストン, キリストンカフェ, 新宿, gothic, ゴシック, 店, restaurante, restaurant, 東京, Tokyo, Tokio

Esto de aquí arriba es el mapa del sitio, para no perderos desde la estación de Shinjuku. Tenéis más fotos e impresiones en primera persona (sobre un Christon Cafe que hay en Osaka) en Asturiana en Japón. Y la dirección del garito está aquí abajo.

この上のは新宿駅から迷子にならない地図。スペイン人のAsturiana en Japónは大阪のキリストンカフェ店舗で自分で撮った写真と感想をいっぱい公開している。それにお店の住所はこの下です。

Above you have a map so you don’t get lost when you go there from Shinjuku Station. And you can see a lot of pictures taken inside a Christon Cafe in Osaka by Asturiana en Japón. The address of the Shinjuku venue is below.

Dirección 住所 Address
東京都新宿区新宿5-17-13 オリエンタルウェーブ 8F・9F

tags: 

Aseo para perros guía 盲導犬専用トイレ

WC, water, wáter, retrete, toilet, servicio, トイレ, 化粧室, 手洗, perro guía, perro lazarillo, aseo, 盲導犬, blind,  guide dog, blindness, 失明, 盲

En Tenjin hay un aseo para acceso exclusivo con perro guía. Por supuesto se anuncia con un altavoz para que los invidentes sepan de él, como podéis escuchar aquí.

天神には盲導犬専用トイレがある。失明の方に知られるようにもちろん、この下の動画でお聞きの通り、音声で報告されている。

In Tenjin there is an exclusive toilet for access with guide dog. Of course it’s announced by voice, so that blind people can know of it. You can hear that in this video.


[YouTube | Vimeo | blip.tv | MP4]

tags: 

Papeleras y seguridad ゴミ箱と安全性

Dust Bins at Hankyu San-no-miya Station Sealed Because of G8
Photo: Sho Kasuga

En julio de este año precintaron las papeleras de casi todas las estaciones de Japón para prevenir el terrorismo durante la Cumbre del G8. Me pareció una medida muy molesta y probablemente ineficaz. Me pareció que solo querían dar la impresión de estar haciendo algo al respecto.

今年の7月には日本のほとんどの駅のゴミ箱が使えなくなった。G8サミットのことでテロ対策だと言われたけど、あまり有効的ではない気がした。それに、かなり迷惑な対策だったと思う。「ちゃんとなんかやってますよ〜」と言いたかっただけかな。

When the G8 Summit was held this July, dust bins at almost every station in Japan were closed in order to prevent terrorism. I don’t think this measure can be effective at all, but it sure was annoying. Maybe they just wanted to say “we’re at it, dude!”.

Papeleras y seguridad ゴミ箱と安全性 Dust bins and security

Con lo fácil y barato que es poner papeleras que contribuyan a la seguridad. Las del Metro de Barcelona son transparentes, vistas en agosto.

安全に使えるゴミ箱にするのも安くて簡単なのに!8月にバルセロナに行ってきたら、メトロ(地下鉄)のゴミ箱は透明だった。

I think it’s safer and inexpensive to just use dust bins you can feel safe with. When I went to Barcelona last August, dust bins at the Metro (subway) were transparent.

tags: