Categoría: televisión/テレビ/television

televisión/テレビ/television

Camiseta pepino Muchachada Nui

Camiseta, T-shirt, Tシャツ, Muchachada Nui, La Hora Chanante

El ganador de la Nintendo DS XL que sorteé en pepinismo, orkosland, es un señor de lo más amable y agradecido. ¡Tanto que me ha mandado un regalo, sin concurso ni nada! Es una camiseta del pepino de Muchachada Nui (programa de risa de TVE), un pepino que ya salía en La Hora Chanante y antes de eso en Cartún.com. ¡Me encanta! ¡Gracias!

pepinismoで抽選したニンテンドーDS LLの当選者orkoslandはとても優しい方です。抽選などしないでプレゼントを贈ってくれた!スペインの人気お笑いテレビ番組Muchachada NuiのキュウリのTシャツです。嬉しい!ありがとう!

The winner of the Nintendo DS XL I raffled here at pepinismo, orkosland, is a very nice person. He sent me a present without making me enter any contest! It’s a cucumber T-shirt from the very fun Spanish TV show Muchachada Nui. I love it! Thank you!

tags: 

Mi entrevista en Valencians pel món


YouTube

Anoche se emitió en Canal 9 el episodio correspondiente a Japón de Valencians pel món. Se puede ver el programa completo en el archivo oficial y aquí mismo podemos disfrutar de la parte de Fukuoka, en la que aparecemos Ai y yo, gracias a josecrem (mi padre) que nos lo grabó. Sabía que tendrían que cortar muchas cosas, y estoy bastante contento con el montaje.

昨日、日本についての番組はスペインのテレビで放送された。インターネットで見れる公式番組アーカイブには番組が全部全部置いてあるし、録画してくれたjosecrem(父)のおかげでここでも愛と僕が出てくる福岡の部分を楽しめる。いろいろカットしないといけないとは分かってた上、編集はいい出来だと思います。

Yesterday, a program about Japan was broadcasted in Spanish TV. The full show is available for watching over the internet at the official archive, and you can also enjoy right here the Fukuoka part with Ai and myself thanks to josecrem (my dad) who recorded it for us. I knew they would have to cut a lot of stuff, and I’m quite happy with the edit.

tags: 

Valencians pel món

Canal9, TV, テレビ, entrevista, インタビュー, interview

En agosto vinieron dos personas para hacerme una entrevista para el programa de Canal 9 Valencians pel món (Valencianos en el mundo). Lo pasamos muy bien y mañana miércoles 14 a las 22:15 se emitirá el programa.

8月はスペインから2人が福岡に来て、テレビ局Canal 9の番組のためのインタビューをしてくれた。出来上がった番組「Valencians pel món」は14日の水曜日22:15(スペイン時間)から放送される。

Last August, 2 Spanish people came to interview me for the Canal 9 TV program Valencians pel món. We had a great time together and it will be broadcasted tomorrow (Wednesday 14th) at 10:15 pm, Spain time.

Canal9, TV, テレビ, entrevista, インタビュー, interview

Nadia y Gaby se portaron muy bien con Ai y conmigo y esperamos que sea un programa muy divertido. También podréis ver a otras personas que vinieron de la Comunidad Valenciana a Japón, como por ejemplo nuestro amigo Héctor García, Antonio Abad o Lucas Redondo.

ナディアとガビは愛と僕をとてもよくしてくれたし、面白い番組になったらいいな。バレンシア州から来日してきたスペイン人は他にも出るらしい。例えばTwitterの日本語版に関わっている友達のエクトル・ガルシア

Nadia and Gaby were very nice to us and we hope they made an interesting program. Other people from the Valencian Community (my region in Spain) will be in it, like my friend Héctor García.

Canal9, TV, テレビ, entrevista, インタビュー, interview

No he visto el programa ni lo podré ver ni grabar mañana, así que esperemos que Canal 9 o algún alma caritativa lo ponga en internet para que podamos verlo todos y así podáis disfrutar de mi valenciano con acento catalán.

番組はまだ見てない。また、明日は見ることも録画することも出来ない。なので、放送局または優しい誰かがネットにアップしてくれると凄く嬉しい。

I haven’t seen the program and won’t be able to watch or record it tomorrow, so I hope the TV channel themselves or some kind people will make it available on the internet.

Canal9, TV, テレビ, entrevista, インタビュー, interview

Las fotos de este artículo son de lo que cenamos y comimos ese día. Sería la pera si alguien acierta qué sitios son o por dónde están. Y por cierto, mañana además de en la tele en España salgo en la radio en Japón. En Love FM a las 10:00, hora de Japón.

今回の写真はその日の晩ご飯とお昼のときに撮ったもの。どこのお店か分かる人がいたら凄いと思う。ちなみに明日はスペインのテレビの他に、日本のラジオにも出ることになってる。10時からLOVE FMにて。

The pictures of today’s post are from that day’s dinner and lunch. It’d be awesome if somebody could tell where they were taken. By the way, tomorrow I won’t be only on Spain’s TV but also on Japan’s radio. On Love FM starting 10 am, Japan time.

tags: 

Tetris de Kamen Rider 仮面ライダーテトリス

Nuestro amigo Oriol estuvo en Fukuoka hace unas semanas y lo llevamos de tiendas. Compró demasiadas cosas de Kamen Rider y tokusatsu y tuvo que enviar el botín por correo, una hazaña que nos recordó a una partida de Tetris.

友達のウリオルはこの間福岡に遊びにきてくれた。いろんなお店に連れてっていって仮面ライダーなど特撮グッズを買いすぎたので国まで郵送しないといけなかった。それはそれで楽しくて、テトリスを思い出しちゃった。

Our friend Oriol came over to Fukuoka a few weeks ago and we took him shopping. He ended up buying too much Kamen Rider and tokusatsu merchandise and had to send this box to Spain the following day. The Post Office felt like a Tetris game.

Oriol, ウリオル, Urías, Arcadia, Capitán

Un catalán leyendo un periódico catalán con un gorro tradicional catalán puesto. En Japón.

Un català llegint La Vanguardia amb una barretina al cap. Al Japó.

カタルーニャ地方の伝統的な帽子をかぶって、カタルーニャ地方の新聞を読むカタルーニャ人。場所は、日本。

A Catalan reading a Catalan newspaper and sporting a traditional Catalan hat. In Japan.

tags: 

ハマる!動画ネタ天国 En la NTV otra vez

ハマる!動画ネタ天国, 日テレ, NTV, Hamaru! Douga Neta Tengoku, 動画, video, vídeo, movie, neta, ネタ, humor, humour, TV, テレビ

Esta noche saldrá un vídeo mío en el programa Hamaru! Douga Neta Tengoku de Nihon Terebi. Dura desde las 22:00 (las 14:00 de España) hasta las 23:24, y en algún momento del programa se emitirá un vídeo mío que ya habéis visto en el blog. ¿Cuál será? A ver si alguien lo adivina, que todavía hay tiempo.

今夜日本テレビの「ハマる!動画ネタ天国」で僕の動画が紹介される。番組の放送時間は22:00〜23:24です。以前このブログで公開した動画だけど、それは何でしょう?今夜まで当ててみて下さい!

Tonight one of my videos will be on NTV’s Hamaru! Douga Neta Tengoku. The program is aired from 22:00 to 23:24 and one of the videos you’ve seen on this blog will be featured. Which one? You still have some hours to guess.

PS:
No es la primera vez que salgo en un programa de la NTV.
ちなみに日テレの番組で紹介されるのは初めてじゃない。
By the way it’s not the first time I’m featured on NTV.

tags: 

Sekai no Nabeatsu 世界のナベアツ スペイン語版

Quiero que entendáis lo que hace el humorista japonés Sekai no Nabeatsu.

世界のナベアツのギャグをスペイン語圏の人に知ってもらいたい。

I want Spanish speakers to know Japanese comedian Sekai no Nabeatsu’s gags.


[YouTube | Vimeo | blip.tv | Download]

Uno de sus números más “cáchondos” (divertidos) es este de contar hasta 40 haciendo el gilipollas en los múltiplos de 3 y en los números que tienen un 3, y además haciendo el perro en los múltiplos de 5.

ナベアツさんのこの「オモロ〜」なネタをまねしてみた:3の付く数字と3の倍数でアホになって、さらに5の倍数で犬になって、40まで数えます。

I did one of his most “omoro” (fun) gags: counting up to 40 acting like an idiot for multiples of 3 and numbers with a 3, and acting like a dog for multiples of 5 as well.

Por cierto, ¿no os dan ganas de volver a ver mi vídeo imitando a Kojima Yoshio?

ちなみに僕の小島よしおの物真似動画をもう見たくならない?

By the way don’t you feel like watching my Kojima Yoshio imitation video again?

tags: 

Apagón analógico en Japón 日本のアナログ放送停止

Hoy os presento otro programa de 5.0 en el que hablo de el apagón analógico de Japón. Es el programa que se emitió el 22 de abril y podéis escucharlo aquí mismo o descargarlo a vuestro ordenador. A los impacientes os espero en el minuto 46:16.

今日もスペインのラジオの 5.0の番組だ。今回は4月22日の番組で、僕のテーマは日本のアナログ放送停止。この下で聞くことが出来るし、パソコンに落とすことも出来る。早口スペイン語を聞くのに1時間が長いと思う人に教えよう:出番は46:16分からだ。

Another program from Spanish radio’s 5.0. Today’s show was aired on Abril 22th and my theme was Japan’s termination of analogue TV airings. You can listen to it right here, or download it to your computer. And for those who can’t take one hour of fast spoken Spanish: my part starts at minute 46:16.

Radio 5 todo noticias news ニュース

(Descargar / ダウンロード / Download)

5.0 Podcast
Sigue el enlace del podcast si no consigues escuchar el programa aquí.
このページで番組を聞けない人はPodcastのリンクからどうぞ。
If you can’t listen to the program here, follow the Podcast link.

Os agradecería sugerencias de temas de tecnología en Japón para hablar de ellos en mi sección de 5.0. Podéis enviármelos por comentario, Twitter o correo.

tags: 

Por una televisión sea más divertida テレビを面白くする

Esto es lo único que se me ocurre para que la televisión sea más divertida.

テレビを面白くするにはこれしか思いつかなかった。

This is the only way I could think of to make television more fun.

televisión television tv テレビ fun divertido diversión 面白い 楽しい

Cada vez que sale un primer plano me parto de risa.

クローズアップが出る度に爆笑だ。

Every time I see a closeup I laugh out loud.

tags: