Uno de sus números más “cáchondos” (divertidos) es este de contar hasta 40 haciendo el gilipollas en los múltiplos de 3 y en los números que tienen un 3, y además haciendo el perro en los múltiplos de 5.
I did one of his most “omoro” (fun) gags: counting up to 40 acting like an idiot for multiples of 3 and numbers with a 3, and acting like a dog for multiples of 5 as well.
Hoy os presento otro programa de 5.0 en el que hablo de el apagón analógico de Japón. Es el programa que se emitió el 22 de abril y podéis escucharlo aquí mismo o descargarlo a vuestro ordenador. A los impacientes os espero en el minuto 46:16.
Another program from Spanish radio’s 5.0. Today’s show was aired on Abril 22th and my theme was Japan’s termination of analogue TV airings. You can listen to it right here, or download it to your computer. And for those who can’t take one hour of fast spoken Spanish: my part starts at minute 46:16.
5.0 Podcast Sigue el enlace del podcast si no consigues escuchar el programa aquí.
このページで番組を聞けない人はPodcastのリンクからどうぞ。
If you can’t listen to the program here, follow the Podcast link.
Os agradecería sugerencias de temas de tecnología en Japón para hablar de ellos en mi sección de 5.0. Podéis enviármelos por comentario, Twitter o correo.
Acabo de salir en el programa Oshareism del canal Nihon Terebi. A Kojima Yoshio parece que le ha gustado cómo suena el “pero pero peero”, que es como traduzco al español su “dakedomo dakedo”. Y en la pantalla estaba escrito que la música era una versión hecha con Game Boy, pero eso “no tiene na que ver”.
I’ve just been on Nihon Terebi’s Oshareism. Looks like Kojima Yoshio liked the sound of my Spanish translation for his “dakedomo dakedo” (”but however”) which is “pero pero peero”. And it was written on screen that the music is my Game Boy version, but “that’s not related at all”.
Mis vídeos ya pasan del millón de visionados en YouTube.
僕の動画はYouTubeで100万再生回数を超えている。
My videos have more than one million views at YouTube.
El otro día hice una versión en español del numerito de Kojima Yoshio, y como a los japoneses también les ha gustado, aquí tengo una versión con subtítulos en japonés.
Me da muchísima risa un tipo que sale en YouTube, digo en la tele, que se llama Kojima Yoshio y siempre hace la misma gracia. Y como parecía un poco complicado explicar lo que dice, pensé en hacer una versión en español.
最近小島よしおにはまっていてスペイン人にも知ってほしくて、スペイン語版をやってみた。
Lately I’ve been watching a lot of Kojima Yoshio videos and I wanted my Spanish readers to understand the meaning, so I tried and recorded a Spanish version.
Hoy nos apetecía ver una película, pero la película que hemos empezado ver era muy aburrida. Se llamaba “NANA 2“. Hemos parado de verla después de 15 minutos. En realidad también hemos dejado de ver el serie de anime “NANA”.
We decided to watch a movie today. BUT the movie we started to watch was really boring and we stopped watching it after 15 minutes. It was called “NANA 2“. We had been watching the anime “NANA”, but we also quitted watching it because it got boring.
Luego hemos visto una serie japonesa que nos recomendó un amigo de Alejandro. Se llama “Jikou Keisatsu“(Policía de casos expirados). Es una serie que ya se acabó hace tiempo. Me interesaba esta serie pero no la veía porque la ponían muy tarde. Es muy divertida y ya tengo ganas de ver el siguiente. Últimamente vemos la serie americana “Heroes” y estoy enganchada. La estamos viendo en español para que no olvide lo que ya sé. Ahora tengo una serie favorita más, ¡ju ju ju!
Then we watched a series which a friend of Alejandro’s had recommended. It is called “Jikou Keisatsu“( Expired Cases Police). This series had ended some time ago, and I had been thinking that it’s an interesting series but I didn’t watch it because it was aired late at night. I’m already eager to watch the next one. Recently we are watching one series from US, it’s called “Heroes” and we really enjoy it. I am watching it in Spanish because I want to keep my Spanish. Now I have one more favorite series, ho ho ho!