Categoría: viajes/旅行/travel

viajes/旅行/travel

Nabana no Sato なばなの里

¿Qué es este arco iris traspuesto? Es una atracción en una especie de parque temático de pasear que visité que se llama Nabana no Sato.

この横になった虹は何だろう?この間行ったお散歩テーマパークみたいな場所、なばなの里にあるアトラクションです。

What’s this transposed rainbow? An attraction in a “theme park about walking” I visited, called Nabana no Sato.

Es un recinto conocido porque de día se puede disfrutar de su variedad botánica y de noche de su espectacular iluminación. Se encuentra en la Prefectura de Mie.

植物の種類がいっぱいで、夜になったらイルミネーションが凄いことで知られてる所です。場所は三重県。

It’s known for the variety of its botanical garden, and at night you can enjoy great illumination. The place is in Mie Prefecture.

¿Y qué es esto? ¿Un OVNI pinchado en un palo?

で、これは?串焼きになったUFO?

And what’s this? An impaled UFO?

¡No! Es una observatorio “plegable”, un “mecha” que sube y baja para cargar y descargar visitantes. Por la cola que había parecía imposible subir aquel día.

「折りたたみ」展望台です!お客さんを拾ったり、おろしたりするのに動く「メカ」です。行列が凄くてあの日は乗れそうになかった。

No! It’s a “folding observatory”, a “mecha” that leans down to take in visitors or wave them goodbye. But the line was so long I don’t think I’d been able to ride that day.

Y este es el extenso jardín botánico.

凄く広い植物園です。

And this is the extensive botanical garden.

Nunca he visto tanto vegetal distinto junto. Y esta es solo una de las partes del jardín, que se componía de varias estancias y zonas exteriores.

あんなに多い植物の種類は初めて見た。しかし写真に乗ってるのはわずか一部!いろんな部屋や野外にある空間でできた植物園です。

I’d never seen so many different vegetables together. And this is only one part of the garden, which had many rooms and open spaces.

Se hizo de noche y se hizo la luz.

夜が来たら、明るくなった。

Then the night came, and light with it.

Me pregunto si este sitio sería viable sin LED, con bombillas.

LEDじゃなくて電球だったらこんなのは実現的なのかな?

Would this be reasonable without LEDs, with light bulbs?

El Falso Fuji de Nabana no Sato. La iluminación está animada, y además de cambiar de color el mar de LED simula olas.

なばなの里の偽富士山。イルミネーションがアニメみたいな感じに色が変わったり、LEDの海に波が出来てた。

Nabana no Sato’s False Fuji. Illumination is animated and, besides everything changing color, the sea of LEDs simulates waves.

Y aquí vemos a un montón de gente, tanta que no se puede caminar. Esto no era por ser el Falso Fuji, sino que fue algo que nos acompañó durante toda la visita. Con lo que se controla en algunos sitios el aforo de los bares, aquí podían calcular un poco la gente que puede haber para que se pueda disfrutar de la visita. Había claramente demasiada gente.

これは凄い人だね。歩けないぐらい。でも偽富士山だからじゃなくてどこでもずっとこのままだった。いろんなところで面積でお店の定員が決まってるように、ここも客の快適さを少しでも考えたらどうかな。明らかに人入れ過ぎだった。

A lot of people, yeah? So many you can’t walk. And it’s not because of the False Fuji –it was something that stuck to us during for the whole visit. Usually pubs limit the number of people that can get in based in the place’s area, and I think they could use that here. There were obviously too many people.

Me lo pasé muy bien porque iba en familia con mis sobrinitas japonesas, pero no volvería a ir si no garantizan una visita cómoda sin empujones. La visita me dejó una cierta sensación de estar en una distopía.

家族で行ったので、姪などがいて楽しかった!でも人に押されたりしない、快適な散歩を保証されない限り、行かないと思う。ちょっとだけディストピアにいるような気持ちになった。

I had a very good time because I was traveling with family and my nieces are super cute, but I wouldn’t come here again unless they can guarantee a comfortable experience. The visit left me with a certain feeling of being inside a dystopia.

tags: 

Estación de Hagi 萩駅

Al norte de la prefectura de Yamaguchi está Hagi, un centro importante de todo lo que cambió en Japón en la era Meiji.

山口県の北にある萩市。明治時代に日本を変えたの出来事に関わった町です。

Hagi is in the north of Yamaguchi Prefecture. It was an important place for many things that happened in Japan during the Meiji Period.

Ahora la ciudad no es tan grande como otras, pero la estación que hicieron en 1925 sigue siendo muy bonita.

今の萩はそんなに大きくないけど、1925年に建てられた駅は今見ても奇麗。

Now the city isn’t as big as others, but the station that was built in 1925 is still beautiful.

Aquí se ponían a picar billetes.

自動じゃない改札。

Here they would check people’s tickets.

Y estos son los andenes.

ホーム。

These are the platforms.

Una de las primeras cabinas telefónicas que pusieron en Japón en 1900. Lo llamaron “teléfono automático”. ¿Que te imaginarías ahora si vendieran algo nuevo con este nombre?

日本で初めて1900年に設置された公衆電話の一つ。名義は「自動電話」だった。今この名前で新しい製品が出ると聞いたら、皆さん何を想像するかな?

One of the first telephone boxes that were set up in Japan in 1900. They called it “automatic telephone”. What would you expect now if a new product was given this name?

El teléfono en sí.

電話自体。

The telephone itself.

Hagi es una ciudad muy interesante para visitar si te interesa la historia, y volveremos a hablar de ella.

歴史に興味あるなら、萩に一度行くことをおすすめします!このブログでも、また萩の話をすると思う。 

Hagi is a very interesting city to visit if you’re interested in History, and we’ll talk about it again.

tags: 

Aniversario de boda en Mojiko Retro 門司港レトロで結婚記念日

Aniversario 記念日 Mojiko Retro 門司港レトロ Ale Ai アレ 愛

Hoy hace 2 años de nuestra boda en el templo sintoísta Hōfu Tenmangū, y nos hemos ido a dar una vuelta por Mojiko Retro.

防府天満宮での結婚式から2年。記念日に門司港レトロに行ってきました。

Two years ago, we got married at shinto shrine Hōfu Tenmangū, and today we went for a spin at Mojiko Retro.

Aniversario 記念日 Mojiko Retro 門司港レトロ Ale Ai アレ 愛

Es una zona muy bonita del puerto de Moji, en el límite entre las islas de Kyūshū y Honshū. Al fondo podéis ver el puente que las une.

港の空気が気持ちいいところで、九州と本州の境にある門司。写真の奥に見えるのが二つの島を結ぶ関門橋。

It’s a very cool zone at Moji’s harbor, in the edge between Kyushu and Honshu islands. You can see the bridge that joins them in the background.

Aniversario 記念日 Mojiko Retro 門司港レトロ Ale Ai アレ 愛

Hay edificios de estilo europeo antiguo, y también modernos.

昔の洋風な建物と今風な建物が存在する空間。

There are old European style buildings as well as modern ones.

Aniversario 記念日 Mojiko Retro 門司港レトロ Ale Ai アレ 愛

También hay algunos objetos cachondos.

こういったお決まりのものもあり。

And there are some fun spots too.

Aniversario 記念日 Mojiko Retro 門司港レトロ Ale Ai アレ 愛

Me imagino que no soy el primero, pero siempre quise hacerme una foto al revés en un muñeco de estos.

最初に考えた人間ではないと思うけど、いつも反対側から顔を出して写真を撮りたいと思ってた。

I guess I’m not the first one to do this, but I had always wanted to take a picture from behind one of these.

Aniversario 記念日 Mojiko Retro 門司港レトロ Ale Ai アレ 愛

Este es el regalo que nos hicimos para el aniversario. El año pasado también hicimos muñecos, pero en vez de ser de adorno era un teatro de marionetas. Aquí está el vídeo. ¡Y el año que viene, más aniversario! Gracias por acompañarnos en nuestras aventuras.

これは記念日のプレゼントに自分たちで作ったもの。1年前も人形を作ったけど、その時はただの置物ではなくて、それで人形劇をした。その時のビデオはこちら。また来年もお祝いだ!いつも僕達の冒険につき合ってくれてありがとうございます。

This is the present we made ourselves for the anniversary. One year ago we made some puppets and you can see here a video of us playing with them. And next year, one more anniversary! Thank you for joining us in our adventures.

tags: 

Miyajima 宮島

¡Por fin he podido ir a Miyajima! Me hablaban maravillas y tenía muchas ganas. Me ha gustado mucho pero siempre recuerdo que en Japón hay muchos sitios igual de bonitos que no se conocen nada.

ついに宮島に行けました!みんな凄いというから楽しみにしていた。本当に凄い場所だけど、これぐらい凄い日本の所がいっぱいあるのに外国人に知られてるのは少ないですね。

At last I went to Miyajima! Everybody says it’s great, and I was anticipating a lot. And I loved it, but I always remember there are a lot of places great unknown places in Japan.

Miyajima, 宮島, Hiroshima, 広島, Itsukushima Jinja, 厳島神社

Esta es la torii principal, la puerta que nos da la bienvenida a la isla. Se puede pasar en barca por debajo, pero los barcos que te llevan a Miyajima no caben por debajo.

歓迎してくれるお鳥居。船で渡れるけど、宮島口から出る船はくぐれない。

This is the main torii — the gate that welcomes us to the island. Boats go through it, but the big ones taking people to Miyajima won’t fit.

Miyajima, 宮島, Hiroshima, 広島, Itsukushima Jinja, 厳島神社

Estos barcos nos llevan a la isla desde Miyajima-guchi, el puerto más cercano donde nos cobrarán unos 1000 yenes por aparcar el coche. El barco nos costó 340 yenes ida y vuelta, y llegar en tren desde Hiroshima (donde sí hay Shinkansen) nos habría costado 400 yenes por trayecto.

宮島口からのフェリー。駐車代1000円ぐらい取られるよ。船は往復340円だった。広島から電車できたら400円かかるらしい。

These ships take us from Miyajima-guchi to Miyajima. You’ll pay around 1000 yen for parking at Miyajima-guchi. The ship was 340 yen round trip, and if we’d come from Hiroshima (where yes you can ride the Shinkansen) by train it would have been 400 yen a ticket.

Miyajima, 宮島, Hiroshima, 広島, Itsukushima Jinja, 厳島神社

Es un ferry, o sea que te puedes llevar el coche para dar vueltas por la isla porque da de sí. Pequeña no es.

フェリーだよ。車を持って行って島をぶらぶら?広いし、楽しそう。

It’s a ferry, so you can take your car and go for a drive at the island. It’s not small at all so it should be interesting enough.

Miyajima, 宮島, Hiroshima, 広島, Itsukushima Jinja, 厳島神社

A esta bestia guardiana le veo un aspecto más marino que a las de otros templos. Mola.

この個は普通のよりもうちょっと「マリン」って感じがするね。かっこいい。

This guardian beast looks more marine than others. Cool.

Miyajima, 宮島, Hiroshima, 広島, Itsukushima Jinja, 厳島神社

Un escenario de Nō un poco descuidado, pero supongo que se podría utilizar. Ahora los hacen con su tejadito y todo, pero todo ello a cubierto. Y ojo que este teatro a lo mejor solo se podría usar por las mañanas cuando la marea está baja. Con lo que duran las obras de Nō, a uno se le pueden acabar mojando los bajos si está sentado aquí.

ちょっと古い能舞台だけど、使えると思う。今の舞台は屋根ごとをもっと大きい建物に入れて室内な作りになっている。また、この舞台潮が引いている朝というときにしか使えなさそう。能は長いから、お尻が濡れちゃうかも。

An old Noh stage, but I would suppose it can be used. Now they make them inside bigger buildings, with the roof and everything. And note that this stage could only be used in the morning with low tide. But Noh plays are very long so one could end up with wet pants.

Miyajima, 宮島, Hiroshima, 広島, Itsukushima Jinja, 厳島神社

Los ciervos me parecieron mucho más amigables en Miyajima que en Nara. Al menos no intentaron comerse nada mío, e incluso me decían cosas. También se quieren mucho, ellos.

ここのシカは奈良公園のより優しい気がした。僕は何も食べようとしなかったし、声まで掛けてくれた。シカ同士でも優しい。

The deers looked more friendly to me than the ones. They didn’t try to eat anything mine, and they even talked to me in their deer speak. They love each other, too.

Miyajima, 宮島, Hiroshima, 広島, Itsukushima Jinja, 厳島神社

Aunque también había un par de machos (con los cuernos cortados, los pobres) que tuvieron una espectacular pelea al atardecer. Miyajima está considerado uno de los 3 mejores paisajes de Japón. ¿Habéis estado? ¿Os gustaría ir, o repetir la visita?

夕暮れにケンカするオス(角を切られてる)もいた。宮島は日本三景の一つ。行ったことありますか?また行きたいですか?

There were two males fighting by dawn, though — poor beasts had their horns cut. Miyajima is listed as one of Japan’s three best landscapes. Have you been there? Would you like to go again?

tags: 

Machi no Eki en Hofu 防府のまちの駅

Machi no Eki en Hofu 防府のまちの駅

Hace unos meses me gustó ver esta obra de un edificio de madera bastante grande en Hofu, Yamaguchi, que es donde viven los padres de Ai.

数ヶ月前、愛の実家がある山口県の防府市で、初めてこんなに大きい木造の建物の工事を見て驚いた。

Some months ago, I was surprised to see a wooden building this large in the making. It was in Hofu, Yamaguchi, where Ai’s parents live.

Machi no Eki en Hofu 防府のまちの駅

Al final ha quedado un edificio bastante tradicional y moderno a la vez.

工事が終わったら、伝統的で現代的な建物になった。

It became a very traditional as well as modern building.

Machi no Eki en Hofu 防府のまちの駅

Tiene información turística, tienda de productos típicos, e incluso salas de reuniones. Se llama Machi no Eki, y hay muchos centros de esta cadena por todo el Japón. Las lleva una organización sin ánimo de lucro.

観光案内、お土産屋さん、会議室まである。まちの駅は全国にいっぱいあって、非営利団体が運営しているらしい。

It as touristic information, a souvenir store, and even conference rooms. It’s called Machi no Eki, there are many all over Japan, and they are managed by a NPO.

Machi no Eki en Hofu 防府のまちの駅

Está muy cerca del Hofu Tenmangu, el templo donde nos casamos.

僕達が結婚した防府天満宮の近くにある。

It’s very near the temple where we got married: Hofu Tenmangu.

Machi no Eki en Hofu 防府のまちの駅

Y esta es la terraza que hay en el centro del edificio. ¡Nos vemos en Hofu!

建物の真ん中にあるテラス。今度は防府に遊びに行こう!

And this is the terrace in the middle of the building. See you in Hofu!

tags: 

Comida de avión: British Airways 飛行機で出るご飯

BA, British Ariways, avión, plane, 飛行機, comida, food, ご飯

A menudo hablo de comida de Japón o de España, pero hoy vamos a quedarnos a mitad de camino: la comida que me dieron en un avión británico.

日本とスペインの食べ物の話は良くするけど、今回は真ん中ぐらいのご飯の話をしたいと思います:英国の飛行機で出たご飯。

I often write about Japanese or Spanish food, but today we’ll be somewhere in between: this is about a meal I had on a British plane.

BA, British Ariways, avión, plane, 飛行機, comida, food, ご飯

Los macarrones con verduras estaban muy buenos, y la ensaladilla estaba buena también. Fijaos en que la presentación no es muy forzada sino que los platos tienen forma de plato, etc. Esto se agradece cuando uno intenta comer lo más tranquilo y cómodo posible.

野菜たっぷりのパスタは結構うまくて、ポテトサラダもおいしかった。でも一番いいと思ったのは、全てが食べやすいようになっているところ。乗り物でお弁当を食べている気分よりお店で定食を食べている感じで、とてもリラックスできた。

The macaroni with lots of vegetables were delicious, and the potato salad was quite good too. But look at how it’s served –the dishes are dish-shaped and all. This feels very comfortable and helps getting relaxed when one’s eating on a plane.

BA, British Ariways, avión, plane, 飛行機, comida, food, ご飯

Una curiosa tarrina de mejunje de verduras mediterráneo. Importante: el Reino Unido no está en el Mediterráneo.

この地中海の野菜のごちゃ混ぜみたいな物は驚いた。ここで、イギリスは地中海から遠いのは重要です!

This “Mediterranean vegetable spread” looks interesting. Note the UK isn’t near the Mediterranean Sea.

BA, British Ariways, avión, plane, 飛行機, comida, food, ご飯

Es una especie de pisto industrial y no estaba mal, pero me chocó bastante porque siendo yo español nunca había tenido la necesidad ni oportunidad de probar algo así. Me di cuenta de que cuando uno no está cerca de España (ni de ninguna parte) es una buena manera de comer pisto.

結局、レトルトピストみたいな感じがしたけど美味しかった。驚いたのは、スペン人として手作りのピストしか食べる機会が今までなかったからです。飛行機ではもちろん、スペインから遠い場所ならスペイン料理のレトルトはあり、ということが勉強になった。

It was like a manufactured pisto and it was good. But I found it curious because, being a Spaniard, I didn’t get a chance to ever try manufactured pisto. And I felt it’s a good way of having pisto if you’re far from Spain –or from everywhere.

BA, British Ariways, avión, plane, 飛行機, comida, food, ご飯

Y de postre una tarta que no estaba nada mal. Una vez más presentada de una forma cómoda para comer. La comida de British Airways me gusta mucho. ¿Cuál es vuestra comida favorita de avión?

デザートは悪くなかったこのケーキ。これも、他の飛行機より食べやすい出し方です。ブリティッシュ・エアウェイズの食べ物が好き。みんなの好きな飛行機ご飯は何ですか?

For dessert they had this cake which was OK. And it was served in a way that felt natural and comfortable, too. I like British Airways food. What’s your favorite air food?

Cuando publiqué el post al principio me equivoqué y puse KLM, que es otra empresa con la que he volado varias veces y cuya comida tampoco está nada mal. Gracias a Siete de Nueve por avisarme en los comentarios y por Twitter.

公開したとき、何回か使ったことあるKLMと間違えた。KLMのご飯も悪くない。コメントやツイッターで注意させてくれてありがとう。

When I first posted I mistook this for a KLM meal. I have used KLM several times and the food isn’t bad either. Thank you for noticing at the comments and Twitter.

tags: 

Playa de Momochi y Aguri Cafe 百道の浜と安蔵里カフェ

playa, beach, 伊都安蔵里, Itoshima, Itoaguri, 糸島, cafe, カフェ

Ayer fuimos a la Playa de Momochi pero hacía mucho viento y el agua estaba literalmente marrón.

昨日は百道の浜に行ってきたけど、風が強くて水が茶色になっていた。

Yesterday we went to Momochi Beach but it was windy and water looked literally brown.

playa, beach, 伊都安蔵里, Itoshima, Itoaguri, 糸島, cafe, カフェ

Por supuesto se veía la Fukuoka Tower, un mamotreto que hay un poco lejos de la ciudad pero muy cerca de la playa. En otro sitio me molaría, pero aquí estorba.

福岡タワーはもちろん見えた。市街から遠くないけど海からは近過ぎると思う。別の場所にあったらかっこいいと思うかもしれないけど、ここでは目障りだ。

Of course you could see Fukuoka Tower, a too big building which is not too far from the city but too near the sea. It may be cool at some other place, but it just looks obstructing here.

playa, beach, 伊都安蔵里, Itoshima, Itoaguri, 糸島, cafe, カフェ

Y también se veían dos edificios más imponentes si cabe: el Fukuoka Yahoo! Japan Dome y el JAL Sea Hawk Hotel Fukuoka. Sin estos gigantes, el paisaje de esta zona sería mucho más bonito y natural.

その他のでか過ぎる建物も見えた:福岡Yahoo!JAPANドームJALシーホークホテル福岡。この巨人達が消えたら、この辺の景色は美しく、自然になるでしょう。

You could also see two buildings that are even bigger: Fukuoka Yahoo! Japan Dome and JAL Sea Hawk Hotel Fukuoka. Without these giants, the landscape here would be a lot more beautiful and natural.

playa, beach, 伊都安蔵里, Itoshima, Itoaguri, 糸島, cafe, カフェ

Después fuimos hacia Itoshima a visitar Itoaguri, un edificio muy antiguo y reformado donde venden productos locales y hay una cafetería muy chula.

その後、伊都安蔵里に寄りたくて糸島に向かった。リフォームされた古い建物で、地域の美味しい物が並んでいる。かっこいいカフェもある。

After that we headed to Itoshima to visit Itoaguri, a very old building that got a reform and now they are selling local products there, and they have this cool cafe.

playa, beach, 伊都安蔵里, Itoshima, Itoaguri, 糸島, cafe, カフェ

Itoaguri Cafe tiene unos muebles muy chulos y está rodeada de estanterías con libros, revistas y vinilos interesantes.

安蔵里カフェの家具は凄くて、本棚には面白い本やレコードがいっぱい。

Itoaguri Cafe has very cool furniture and its walls are covered with interesting books, magazines and LPs.

playa, beach, 伊都安蔵里, Itoshima, Itoaguri, 糸島, cafe, カフェ

El chai sabía mucho a jengibre y a pimienta, y la vajilla no se quedaba atrás. ¡Muy chulo todo!

ここのチャイは本当に生姜と胡椒の味がした。食器も面白い。何でもかっこいいよ、ここ!

Chai tasted a lot like ginger and pepper here, and the tableware didn’t run short. Very nice place!

tags: 

Movida en Yoyogi 代々木公園で踊ってみた


YouTube

Aquí estoy con mi hermano y con nuestro amigo Carlos Vidal de laonu.es liándola en el Parque Yoyogi con unos que estaban grabando un corto. Partes de este acontecimiento se hicieron famosas en el videoclip de pepino – A Japón volveré.

弟と友達のカルロス・ビダルと一緒に代々木公園で騒いだ。撮影に行っていた人々が現れたら踊りだした。この映像の一部はpepino – A Japón volveréのPVで有名になった。

Having a blast at Yoyogi Park with my brother and our friend Carlos Vidal. Some guys were recording a short movie and we all started dancing together. Part of this footage became popular in the pepino – A Japón volveré music video.

tags: