Categoría: viajes/旅行/travel

viajes/旅行/travel

El sello de oro 金印

sello, 金印, 漢委奴国王印, seal, China, 中国, historia, history, 歴史, 封泥

Seguimos hablando de Shikanoshima, esta vez desde el Kin’in Kōen, o Parque del Sello de Oro.

志賀島の話がまだ続きます。今回は金印公園より。

Still writing about Shikanoshima! Today it’s right from Kin’in Kōen, or the Gold Seal Park.

sello, 金印, 漢委奴国王印, seal, China, 中国, historia, history, 歴史, 封泥

Es un parque que conmemora el hallazgo en esta pequeña isla del sello del “Rey de Nanokuni“, supuestamente regalado por Guangwu (primer emperador de la dinastía china de los Han Posteriores u Orientales) al rey del pequeño país japonés Nanokuni. Todo esto ocurrió hace unos 2000 años.

漢委奴国王印がこの島で出土されたことを記念する公園です。中国の後漢王朝の光武帝が奴国という日本にあった小さな国の王に贈ったらしい。これは約2000年前の話です。

It’s a park made to commemorate the finding of the seal of the “King of Nanokuni” in Shikanoshima, which was purportedly given to the king of Nanokuni (a small country there was in Japan) by Guangwu, first emperor of the chinese Later Han (or Eastern Han) dinasty. All of this took place about 2000 years ago.

sello, 金印, 漢委奴国王印, seal, China, 中国, historia, history, 歴史, 封泥

Lo de las fotos de arriba, por supuesto, eran réplicas a escala. El sello de oro se encontró en 1784 en Shikanoshima, y tiene estas dimensiones.

上の写真はもちろん大きいレプリカです。金印は1784年に志賀島で発見されて、この大きさです。

The pictures above are of huge replicas. The real seal was found in 1784 in Shikanoshima and is this size.

sello, 金印, 漢委奴国王印, seal, China, 中国, historia, history, 歴史, 封泥

Se usaba para marcar la correspondencia, como los sellos de lacre, pero parece ser que usaban arcilla.

通信品などを粘土で封印するのに使われていたらしい。

It was used for sealing correspondence. They didn’t use sealing wax but clay.

sello, 金印, 漢委奴国王印, seal, China, 中国, historia, history, 歴史, 封泥

El sello de oro es un símbolo del contacto de Japón con China.

金印は中国と日本の接触の象徴です。

The gold seal is a symbol of contact between Japan and China.

sello, 金印, 漢委奴国王印, seal, China, 中国, historia, history, 歴史, 封泥

Está en casi todos los libros de texto de historia, e incluso aparece en el primer tomo de este manga de historia de Shōtarō Ishinomori, el autor de manga más prolífico de la historia, creador de Kamen Rider y gran contribuyente al legado TLQM.

歴史の教科書には大体載っていますし、石ノ森章太郎の「マンガ日本の歴史」にも登場する。

It’s on almost every History textbook, and it even appears on this manga about history by Shōtarō Ishinomori, creator of Kamen Rider and most prolific manga author.

sello, 金印, 漢委奴国王印, seal, China, 中国, historia, history, 歴史, 封泥

Próximamente reseña en pepinismo.

近いうちにpepinismoでレビューしたい。

Soon to be reviewed at pepinismo.

sello, 金印, 漢委奴国王印, seal, China, 中国, historia, history, 歴史, 封泥

Si os interesan la historia, la naturaleza o la cultura japonesas, Shikanoshima es un buen sitio para visitar en una mañana o una tarde.

日本の歴史、自然、文化に興味があるなら、志賀島で半日を過ごしても損がないでしょう。

You won’t be losing your time by spending a morning or afternoon visiting Shikanoshima, if you are interested in Japan’s history, nature or culture.

tags: 

Shikaumi Jinja 志賀海神社

Shikaumi Jinja 志賀海神社

Como os prometí en el post de la conferencia de Etsuro Sotoo, aquí está el post sobre el templo sintoísta Shikaumi Jinja.

外尾悦郎さんの講演の話をしたときに約束した通り、鹿海神社の話をします。

Like I promised in the post about Etsuro Sotoo’s lecture, here’s a post about the Shinto shrine Shikaumi Jinja.

Shikaumi Jinja 志賀海神社

Hay unas estatuas de unos ciervos y ¿a que no sabéis lo que hay en el pequeño edificio de al lado?

鹿の像があって、隣の倉庫に何が入っているのでしょうか?

There are some deer statues, and can you guess what’s inside the small building on the left?

Shikaumi Jinja 志賀海神社

¡Más de diez mil cuernos de ciervo!

1万本以上の鹿の角!

More than 10,000 deer horns!

Shikaumi Jinja 志賀海神社

Este altar está dedicado al dios de la montaña. De lo que más me gusta del sintoísmo es el culto a la montaña y la naturaleza en general. De hecho, un festival de este templo es el “festival de decir piropos a la montaña”. ¿Y esa caja que hay a la derecha?

この小さい拝殿では山の神が祭られている。山等自然を大事にするのは神道の僕の好きなところの一つ。この神社の「山褒め祭り」も見てみたいものだ。ところで右のあの箱は?

This small shrine is dedicated to the mountain god. Worshipping the mountains or nature in general is something I like very much about Shinto. This shrine even has a “Festival for Praising the Mountain”, which I would love to see. By the way, what can be that box on the right?

Shikaumi Jinja 志賀海神社

Si dejas aquí una cartera vacía, tu dinero se multiplicará.

ここに空の財布を置いて行くとお金が増えるらしい。

If you put an empty purse here, your money will multiply.

Shikaumi Jinja 志賀海神社

Este es un templo muy tranquilo: se nota que las maderitas con deseos escritos tienen antigüedades bastante diferentes. Nos gustó mucho el templo porque usa mucha madera sin pintar y mucha paja, con lo que el ambiente es muy acogedor.

ここは静かな神社です。古い絵馬もまだ残ってる。木材のそのままの色とわらを活かしていて心地のいいところです。

This is a very quiet temple: old wishes written on wood are still here mixed with the new ones. We loved this shrine for it’s use of uncolored wood and straw. It has a very good mood.

Shikaumi Jinja 志賀海神社

El templo está en este islote llamado Shikanoshima, que está conectado con Fukuoka a través de Umi no Nakamichi, un tómbolo que es como la Manga del Mar Menor pero no. Aquí abajo tenéis la dirección del templo y un enlace al mapa.

神社は志賀島という、海の中道で福岡に繋がっている陸繋島という週類の島です。下記は神社の住所と地図へのリンクです。

The temple is on Shikanoshima, which is an island connected to the mainland by a tombolo called Umi no Nakamichi. Below is the address for the shrine, and a link to the map.

福岡県福岡市東区志賀島877
877, Shikanoshima, Higashi-ku, Fukuoka

tags: 

Mercadillo de la chatarra 糸島のがらくた市

藤原建設, がらくた市, Fujiwara Kensetsu, Itoshima, 糸島

El fin de semana pasado fuimos a Itoshima a ver el mercadillo de la chatarra que organizaba la constructora Fujiwara Kensetsu. Como veis, es un montón de chatarra en una nave industrial al lado de la carretera. ¡Y nos gustó!

先週末は糸島に藤原建設主催のがらくた市を見に行った。ご覧の通り、道路の横にがらくたが並んでいるだけです。そこが楽しかった!

Last weekend we went to Itoshima for the junk market held by Fujiwara Kensetsu. As you can see, it’s a lot of junk beside the road. And it was fun!

藤原建設, がらくた市, Fujiwara Kensetsu, Itoshima, 糸島

Es un lugar en el que te puedes encontrar cualquier cosa.

何が出てきてもおかしくない場所。

A place where you might find anything.

藤原建設, がらくた市, Fujiwara Kensetsu, Itoshima, 糸島

En la nave tenían muebles y cacharros antiguos rarísimos.

建物の中には昔の珍しい家具や家電が置いてあった。

They had rare antique furniture and stuff inside the building.

藤原建設, がらくた市, Fujiwara Kensetsu, Itoshima, 糸島

Karaoke en cinta. Por si os creíais que los de LaserDisc eran antiguos.

レーザーディスクより古いカラオケ発見:テープ式カラオケ。

I thought LaserDisc karaoke was the oldest one. I was wrong: these are karaoke tapes!

藤原建設, がらくた市, Fujiwara Kensetsu, Itoshima, 糸島

Un single de la banda sonora de Enter the Dragon, película de Bruce Lee. Y a la derecha uno de The Ventures, muy famosos en Japón en los 60.

ブルース・リーの映画「燃えよドラゴン」のサントラと、60年代日本で人気があったベンチャーズのシングル。

A single from the Enter the Dragon original soundtrack (the Bruce Lee movie), and another one by The Ventures.

藤原建設, がらくた市, Fujiwara Kensetsu, Itoshima, 糸島

Partituras de la 9ª Sinfonía de Beethoven con leyenda en katakana para saber cómo se pronuncia la letra de los coros.

ベートヴェンの交響曲第九番の楽譜。コーラスの歌詞にはカタカナが付いている。

Scores for Beethoven’s 9th Symphony. They have katakana reading for the chorus.

藤原建設, がらくた市, Fujiwara Kensetsu, Itoshima, 糸島

Por supuesto, también había cosas rotas. ¿Os da miedo?

もちろん、壊れている物もあった。怖い?

Of course there was broken stuff too. Is this scary?

藤原建設, がらくた市, Fujiwara Kensetsu, Itoshima, 糸島

Fuera había muchos platos y vasos, y algunas cosas que no tenían nada que ver como esta máquina tragaperras.

外には食器がいっぱいあって、このスロットマシーンみたいに全く関係ないものもあちこちに置いてあった。

There were lots of dishes and glasses outside. And some completely unrelated things too, like this slot machine.

藤原建設, がらくた市, Fujiwara Kensetsu, Itoshima, 糸島

O este circuito de Mini 4WD (algo parecido a un Scalextric) de tres carriles, que además no es de la marca Tamiya, el fabricante más famoso de estos juguetes.

このミニ四駆サーキットは3車線だけじゃなくてタミヤじゃないのも珍しいかもしれない。

Or this Mini 4WD circuit. Not only it has three lanes, but also it’s not a Tamiya. Tamiya was the most popular maker of these.

藤原建設, がらくた市, Fujiwara Kensetsu, Itoshima, 糸島

Y para acabar un plato con una lista de todos los yokozuna que ha habido en el sumo hasta algún momento entre 1974 y 1978 (cuando hicieron este plato). ¿Vendríais a ver un mercadillo así?

最後に、1974〜1978年までの横綱の名前が載っているお皿。皆さん、こういうところに行ってみたいと思いますか?

And to finish, a dish with the names of all of sumo’s yokozunas –only until some time between 1974 and 1978 (when it was probably made). Would you like to go to a market like this?

tags: 

Hanami con melocotoneros 桃で花見

岡山, Okayama, 桃, melocotón, melocotonero, peach, 花見, hanami

El domingo, de camino a Fukuoka, pasamos por la Prefectura de Okayama para visitar a unos amigos. En Okayama también era temporada de hanami, pero creo que más que cerezos había muchos melocotoneros.

日曜日は福岡に帰ってる途中で岡山県でお友達に会いに行ってきた。岡山もお花見季節だったけど、桜より桃が多かったかもしれない。

Last Sunday we stopped by Okayama Prefecture while coming back to Fukuoka, to meet some friends. It was the hanami season in Okayama too, but I think there were more peach trees than cherry trees.

岡山, Okayama, 桃, melocotón, melocotonero, peach, 花見, hanami

El melocotón de Okayama es muy famoso y parece que realmente hay muchos melocotoneros en la zona. Ojo porque estos árboles pueden parecer cerezos, pero son melocotoneros.

岡山桃は有名で、本当にいっぱい作ってるみたい。桜に見えてしまうかもしれないけど、これは桃だ。

Okayama peaches are very popular, and it does look like they’re making lots of them. These may look like cherry trees, but they’re all peach trees.

岡山, Okayama, 桃, melocotón, melocotonero, peach, 花見, hanami

Subimos a un templo muy acogedor que había en el vecindario.

近状の心地のいい神社に行ってみた。

We went to a very cute Shinto shrine in the neighborhood.

岡山, Okayama, 桃, melocotón, melocotonero, peach, 花見, hanami

Y ¡sorpresa! Hay un ring de sumo que se usa en las fiestas. Los hombres pelean aquí, y las mujeres hacen “sumo con el culo” en otro lado. ¡Esto hay que verlo!

凄い!お相撲できる!お祭りでは男がここでお相撲して、女は別のところでお尻相撲するらしい。これは絶対見てみたい!

And surprise! There was a sumo ring. Looks like men fight here during festivals, and women do “butt sumo” at another place. I have to see that!

tags: 

Hanami en Shimokitayama 下北山で花見

Nara Shimokitayama hanami Sakura Matsuri 奈良 下北山 花見 桜 祭り

Llevamos más de dos semanas de cerezos en flor en Fukuoka, pero no ha sido hasta este fin de semana que he hecho un hanami y ha sido bastante lejos: en Shimokitayama, Prefectura de Nara.

福岡では桜がもう2週間以上咲いてるけど、今週末までちゃんと花見に行けなかった。しかも遠いところで!奈良県の下北山。

It’s been more than two weeks since the cherries blossomed in Fukuoka, but it wasn’t until this weekend that I got to do the hanami.It was quite far too: Shimokitayama, in Nara Prefecture.

Nara Shimokitayama hanami Sakura Matsuri 奈良 下北山 花見 桜 祭り

Es el sitio donde vivían antes mis cuñados, que ahora tienen este perraco tan bonico. Es un borzoi o galgo ruso y se llama Viento. También tiene un blog.

ビエント(スペイン語で「風」)というこのかっこいい大型犬(ボルゾイ)を飼っている愛のお姉さん達が昔住んでいたところです。この子のブログもありますよ。

It’s is the place where Ai’s sister’s family was living some years ago. They have this big dog called Viento (Wind in Spanish) which is a Borzoi. And he has a blog, too.

Nara Shimokitayama hanami Sakura Matsuri 奈良 下北山 花見 桜 祭り

Después de 3 horas en coche, ya se ve a lo lejos el sitio.

車に3時間のったところ、目的地が見えてきた。

After 3 hours by car, we got to see the place from far away.

Nara Shimokitayama hanami Sakura Matsuri 奈良 下北山 花見 桜 祭り

Así de bonito es un hanami en un pueblo tranquilo. Es la primera vez que lo hago fuera de la ciudad y me ha gustado mucho.

静かな町の花見はこんなにきれい。今まで毎年都会でしてきたので、今回は特に楽しかった。

Hanami at a peaceful town can be as beautiful as this. It’s the first time for me to do it outside the city and I loved it.

Nara Shimokitayama hanami Sakura Matsuri 奈良 下北山 花見 桜 祭り

A Ai y a nuestra sobrina K también les gusta mucho. Parece que K no se acordaba mucho porque cuando se mudaron tenía 1 año.

ここは、愛も姪っ子のKちゃんも好きだった。Kちゃんは、1歳の頃に引っ越した覚えていないみたいだけど。

Ai and our niece K loved the place too. Looks like K can’t remember the place because she was 1 when they moved, though.

Nara Shimokitayama hanami Sakura Matsuri 奈良 下北山 花見 桜 祭り

En realidad esto era el Festival del Sakura, y tenían montado un karaoke con escenario y todo. Yo canté Uchū Senkan Yamato, una canción #TLQM.

本当は桜祭りだった!凄いステージとカラオケもあったので宇宙戦艦ヤマトの主題歌を歌ってみた。

It was the Sakura Festival actually, and since they had this great stage and karaoke I sung Uchū Senkan Yamato.

Nara Shimokitayama hanami Sakura Matsuri 奈良 下北山 花見 桜 祭り

Estas señoras daban vueltas por la zona del hanami vendiendo café calentito. Muy monas.

おばさんたちは花見の会場を回ってあたたかいコーヒーを売っていた。かわいかった。

The ladies were walking around the hanami place and selling hot coffee. They were so cute.

Nara Shimokitayama hanami Sakura Matsuri 奈良 下北山 花見 桜 祭り

Y para terminar, una obra de nuestra otra sobrina Y. “Aho” (tonto) escrito con ramitas.

最後に、姪っ子のYちゃんの作品:木の枝で「アホ」。

And to finish, an installation from our niece Y. “Aho” (stupid) written in sticks.

tags: 

Viaje a España 2009 スペイン旅行

Hemos estado mucho tiempo parados porque había muchas cosas que hacer y que comer en España, pero volvemos cargadísimos de fotos y cosas que contar. ¡Feliz año nuevo!

スペインですることも食べたいものがありすぎて、ブログを中断してしまった。写真とお土産話をいっぱい持って帰ったので許して下さい!そして、あけましておめでとうございます。

The blog has been suspended because there were too many things to do and eat in Spain. But we brought back a lot of pictures and stories, so we hope you’ll forgive us. Also, happy new year!

viaje España 2009 スペイン旅行 Spain trip

10 de diciembre: Ale llega a Barcelona y hace fotos como si fuera un turista japonés.

12月10日:アレがバルセロナに到着して、日本人の観光客が撮りそうな写真を撮ってみる。

December 10th: Ale arrives at Barcelona and takes some pictures the same kind Japanese tourists would take.

viaje España 2009 スペイン旅行 Spain trip

Cumbre TLQM en Barcelona.

バルセロナにてTLQMの集まり。

TLQM meetup at Barcelona.

viaje España 2009 スペイン旅行 Spain trip

11 de diciembre: Ale llega a Alicante.

12月11日:アレがアリカンテに到着。

December 11th: Ale arrives at Alicante.

viaje España 2009 スペイン旅行 Spain trip

Por fin una cena tranquila en casa.

ついに実家でゆっくり晩ご飯。

At last a slow dinner at home.

viaje España 2009 スペイン旅行 Spain trip

19 de diciembre: grabando los podcasts Kafelog 065 y 066.

12月19日:スペイン語ポッドキャストのKafelog 065066を録音。

December 19th: recording Spanish podcasts Kafelog 065 and 066.

viaje España 2009 スペイン旅行 Spain trip

22 de diciembre: probando sonido en la sala BeCool antes del concierto.

12月22日:ライブの前にBeCoolでサウンドチェック。

December 22nd: testing sound at BeCool before playing live.

viaje España 2009 スペイン旅行 Spain trip

Ya con Ai en Alicante, un arroz al horno buenísimo de mi madre hecho con las sobras del cocido.

あいもアリカンテに着いた。料理の残りでお母さんが作ってくれた美味しいパエリア。

With Ai already with us in Alicante, mom made a delicious paella with some leftovers.

viaje España 2009 スペイン旅行 Spain trip

24 de diciembre: ¡Hay mercadillo!

12月24日:フリーマーケットやってる!

December 24th: Open market is open!

viaje España 2009 スペイン旅行 Spain trip

Exposición de Belenes.

キリストの降誕のディオラマの展示会。

Nativity scenes exhibition.

viaje España 2009 スペイン旅行 Spain trip

Típico bar español: el Jaunito.

伝統的なスペインのバー「フアニト」。

A typical Spanish bar: Juanito.

viaje España 2009 スペイン旅行 Spain trip

5 de enero: la cabalgata de los Reyes Magos.

1月5日:三賢者のパレード。

January 5th: The Three Wise Men’s parade.

viaje España 2009 スペイン旅行 Spain trip

5 de enero: roscón de reyes.

1月5日:三賢者の菓子パン。

January 5th: Wise Men’s cake.

tags: 

pepinismo instantáneo

Hace unos días que empecé un blog en Tumblr para ir mandando fotos con el móvil. Entre eso y Twitter espero manteneros actualizados durante mi viaje, ya que cuando esto se publique estaré volando hacia España.

最近携帯からTumblrに写真を送って別途ブログに投稿している。これとTwitterで旅行の様子を公開できるといいな。これが公開されたらスペインに向かって空を飛んでる。

I’ve been posting pictures from my phone to a new Tumblr blog. With Twitter and this I hope to keep you updated about my trip, as I’m flying to Spain as this gets posted. And sorry for not writing much English!

¡Suscríbete! / 受信登録しよう! / Subscribe!
http://t.pepinismo.net/ (RSS)


tags: 

Moo Moo Land もーもーらんど油山牧場

Moo Moo Land, granja, farm, もーもーらんど, 油山, 牧場, 福岡, Fukuoka

Hace un mes nuestro amigo Carlos nos llevó con su familia a Moo Moo Land, una granja abierta al público en las afueras de Fukuoka.

1ヶ月前、福岡の油山の「もーもーらんど」という牧場に友達のCarlosが家族と一緒に連れて行ってくれた。

One month ago, our friend Carlos took us to Moo Moo Land, an open farm in Fukuoka.

Moo Moo Land, granja, farm, もーもーらんど, 油山, 牧場, 福岡, Fukuoka

Se ve toda Fukuoka desde aquí.

福岡が全部見える。

You can see all of Fukuoka from here.

Moo Moo Land, granja, farm, もーもーらんど, 油山, 牧場, 福岡, Fukuoka

Si nos fijamos se ve el Fukuoka Dome.

拡大すると福岡ドームが見える。

If you zoom up you can see Fukuoka Dome.

Moo Moo Land, granja, farm, もーもーらんど, 油山, 牧場, 福岡, Fukuoka

En esta granja de vacas no había muchas vacas a la vista.

牛の牧場だけどそんなに見えなかった。

This is a cow farm, but we saw few cows outside.

Moo Moo Land, granja, farm, もーもーらんど, 油山, 牧場, 福岡, Fukuoka

Ovejas sí que había muchas.

羊ならいっぱいいた。

But there were a lot of sheep.

Moo Moo Land, granja, farm, もーもーらんど, 油山, 牧場, 福岡, Fukuoka

Y esta especie de patos ¿qué son? ¿Gansos?

このアヒルみたいな鳥は何だろう?ガチョウ?

And this duck-like birds. Are they gooses?

Moo Moo Land, granja, farm, もーもーらんど, 油山, 牧場, 福岡, Fukuoka

La carne de ternera de aquí estaba muy buena. A lo mejor tiene que ver con que no viéramos muchas vacas por ahí.

ここの牛肉は美味しかった。牛はそんなに見なかったのと関係があるのかな?

Beef here was very good. Is it related to the fact that we didn’t see a lot of cows?

tags: