Acera para peatones y bicis 自転車通行可歩道

Los que hayáis venido de viaje a Japón habréis flipado con cómo van las bicis por las aceras. Japón es un país muy especial para montar en bicicleta. Mayormente las bicicletas van por la acera (aunque los expertos dicen que esto aumenta los accidentes) y en la ley a veces son consideradas un vehículo pero otras veces no. Es un tema que da para largo, así que voy a escribir algunos artículos sobre las dificultades de ser ciclista en Japón, o sobre las dificultades que ponen los ciclistas a los peatones en Japón.

日本に初めて来る人は、歩道を走る自転車にビビる。学者によると、自転車が車道を走ると歩行者との事故が増える上に、車との事故も増えるらしい。日本の法律の上に、自転車が車両と一緒にされたり、別とされたりして分かりにくい。日本の自転車について書きたいことがいっぱいあるけど今日は簡単にしよう。

I bet the first time you came to Japan you were surprised about the bicycles speeding across the sidewalk. Japan is very special about bicycle traffic, and bicycles themselves aren’t often considered vehicles on Japanese law. Bicycles use mostly the sidewalk, a practice that as alleged by experts raises crash risks, both with pedestrians and with cars. There are a lot of things to be said, so I’ll be writing some articles about cycling in Japanese streets.

自転車通行可 bibicletas acera bici bike bicycle sidewalk 歩道 チャリ 自転車

Esta señal indica que por esta acera pueden ir tanto peatones como ciclistas. Por supuesto, en caso de haber peatones el ciclista debe moderar la velocidad, detenerse e incluso apearse cuando sea necesario. El ciclista no puede molestar a los peatones, y esto incluye tocar el timbre para asustarlos o pedir que se aparten. Ni que decir tiene que muchísimos ciclistas japoneses no respetan esto, y no he visto que la policía haga nada por evitarlo. ¿Están demasiado ocupados comprobando los números de registro por si de casualidad encuentran una bici robada?

この歩道は自転車も通ってもいい。もちろん、歩行者がいると徐行したり自転車を止めたりしないといけない。人にどいてもらうためにならすのも歩行者に迷惑として交通違反扱いされるはず。言うまでもないが、日本で自転車に乗る人の中でこのルールを守らない人がいっぱいいる。警察がこれに関して何かをしたのも見たことがない。登録番号の確認で忙しくて手が回らないのかな?

This means you can ride your bike on this sidewalk. Of course, if there are pedestrians you must speed down and stop as needed. You can’t ring the bell expecting people to dodge you, as it’s disturbing the pedestrians and that goes against Japanese law. But a lot of people won’t ride as they should in Japan, and I don’t see the police doing anything about it. Are they too busy checking bicycle register numbers?

自転車通行可 ここまで bibicletas acera bici bike bicycle sidewalk 歩道 チャリ 自転車

Y a partir de aquí la acera deja de ser “de tránsito común para peatones y bicicletas”. Otro problema es que en la acera se puede circular en los dos sentidos, pero hay muchas bicis que bajan a la calzada y circulan en dirección prohibida como si nada.

それで、ここから自転車が歩道を走れなくなる。もう一つの問題というのは、歩道を走ると反対方向は関係ないけど、車道におりてもそのまま反対方向で走り続ける人が怖い。

And from here on you can’t ride your bike on the sidewalk. Another problem is, sidewalks allow for two way cycling but many people will switch to the road in the opposite direction.

Más información / さらに詳しく / More info:

tags: 

Prohibido aparcar bicicletas 駐輪禁止

Por Tenjin me encontré con este pequeño lugar completamente cerrado, en el que aunque no se puede ni andar pone por todas partes que está prohibido aparcar bicicletas.

天神を歩いていたらこの不思議な場所(閉鎖空間かな?)を見かけた。歩いて通るのが無理でも駐輪禁止か?「意味分からない」と思った。書く必要がないだろうと。

At Tenjin I spotted this mysterious zone where one can’t even walk but it says “no parking bicycles” all over the place.

prohibido aparcar bicicletas 消防法 避難通路 駐輪禁止 no parking bicycles

Leyendo el cartel completo, se entiende que donde está prohibido aparcar bicis es en el pasillo de la izquierda porque es una salida de emergencia. Pues podrían poner los mil cartelitos allí, digo yo.

看板をちゃんと読んだら、駐輪禁止になっているのは避難通路である左の方の通路らしい。ならば大量の看板はそっちの方に貼った方がいいのではないか?

When I read the full sign I realized they don’t want you to park your bike at the corridor on the left because it’s an emergency exit. Then why won’t they put all those signs on the corridor walls?

tags: 

Bici personalizada — おしゃれなチャリ

En el mismo sitio que vi las pantuflas fantasmas, el otro día vi una bici chulísima.

おばけスリッパーを見たあの場所に、先日こんなかっこいい自転車が止まっていた。

At the same place I saw the ghost slippers, there was this über cool bike.

bici bicicleta 自転車 チャリ bike bicycle

bici bicicleta 自転車 チャリ bike bicycle
“Make love not war
Hugh art worx”

No sé de quién es, pero seguro que el dueño o dueña es buena persona. Además, parece que no lleva candado porque nadie se atreve a robarla de tan personalizada que está.

誰のか分からないが、きっといい人だろうね。ロックかかかっていないらしいけど、カスタマイズされすぎて誰も盗もうとしないだろう。

I don’t know whose this is, but I think it must be a nice person. It looks like it doesn’t have a lock, but I doubt anyone would dare to steal a bike this heavily customized.

tags: