El arroz frito, conocido como yakimeshi o chahan en Japón, es un plato que viene de China y está muy bueno.
焼き飯ことチャーハン、中華から通ったおいしい料理でございます。
Fried rice, known as yakimeshi or chahan in Japan, is a delicious dish coming from China.
Primero la verdura y el bacón.
最初は野菜とベーコン。
First the veggies and bacon.
Luego le echamos un par de huevos.
次は玉子。
Next some eggs.
Al final el arroz (ya cocinado).
最後はご飯。
And then the rice (cook it before).
Era un poco más que mucho, pero me lo comí todo porque estaba buenísimo.
多すぎたけどうまかったから全部食べた。
It was too much but I ate it all because it was so yummy.
Mirad qué bueno.
旨そうだろ?
Looking yummy, right?
tags: arroz arroz frito チャーハン chaahan comida/食べ物/food 焼き飯 fried rice Japón/日本/Japan rice yakimeshi
Esta mañana cuando iba a trabajar estaba nevando muchísimo. El campo de arroz estaba todo nevado.
今朝会社に向かっていたとき、凄い雪だった。田んぼ が雪ばかりだった。
This morning when I was going to work it was snowing lots. The rice field was covered with snow.
Y yo llegué a la oficina con esta cara.
そして、会社に到着時の様子。
And this is me when I arrived at work.
No me gusta el invierno. Aunque prefiero la nieve a la lluvia porque no moja tanto.
冬が苦手だ。それでも、雪は雨よりまし。そんなに濡れないから。
I don’t like winter. But I like snow better than rain because it doesn’t soak you as much.
tags: arroz arrozal campo 田んぼ 雪 field Japón/日本/Japan nieve rice snow vida/生活/lifestyle
El otro día estaba solo y me hice curry para cenar como un hombre.
この間一人だったからカレーを作って男らしく食べた。
The other day I was alone so I made myself curry in order to have supper like a man.
(Ver vídeo / 動画を見る / Watch movie )
Ingredientes:
Pasos:
Lavar el arroz.
Meter el arroz en la máquina y tocar el botón.
Poner el curry encima del arroz calentito y a comer.
—
食材:
手順:
お米を洗います。
お米を炊飯器に入れ、ボタンを押します。
炊きたてご飯の上にレトルトカレーを載せ、出来上がりです。
—
Ingredients:
Steps:
Wash the rice.
Put the rice in the rice cooker and push the button.
Pour the curry on the hot rice and enjoy!
tags: arroz しゃもじ カリー カレー ライス レシピ cocina comida/食べ物/food curry Japón/日本/Japan receta recipe rice shamoji videoblog/ビデオブログ/vlog
No tengo ni idea de quién lo cultiva, así que no probaré el arroz que salió de aquí. Tampoco me preocupa porque el otro día compramos cinco kilos de “arroz nuevo” (recién cosechado).
誰の田んぼか知らないのでここの新米を食べることが出来ないけど、大丈夫だ。新米ならこの間5キロ買ってきたし。
I don’t have a clue about the owner of this field so I won’t be able to taste the rice, but the other day we bought 5 kg of “new rice” so I’m OK with that.
Capítulos anteriores en la categoría ciclos .
今までの写真は連載 カテゴリーに残ります。
See previous chapters on the cycles category.
Nota: Ayer no pude avisar de que no salía mi sección en la radio. Me informó Manuel de que no iba a salir varias horas antes, pero no me dio tiempo a avisar aquí. ¡La semana que viene sale seguro!
tags: arroz campo ciclos/連載/cycles cosecha 田んぼ 稲刈り 米 ear of rice field harvest Japón/日本/Japan rice
Hace tiempo que no ponía fotos del famoso campo de arroz , y como ahora se ven muy bien las espigas he intentado hacer un par de fotos en las que salgan bien.
しばらく例の田んぼの写真 を載せなかったら、稲 が立派に見えて来た。よく見えるような写真を撮ってみた。
I haven’t posted pictures of the so popular rice field for a while, and now it has lots of nice ear of rice . I tried and took a pair of pictures so you can see it in detail.
Dentro de poco, la cosecha.
そろそろ稲刈り。
Harvest will be soon.
tags: arroz イネ campo ciclos/連載/cycles 田んぼ 稲 米 ear of rice espiga field Japón/日本/Japan plant planta rice
Llevo unos 6 meses fotografiando un campo de arroz en medio de la ciudad para ver cómo va cambiando. Comparando con las últimas fotos, las plantas han crecido bastante.
都会の中にあるこの田んぼは、もう6ヶ月ぐらい写真を撮り続けている 。この間から、稲がかなり大きくなったみたい。
I’ve been taking pictures of this rice field in the middle of the city for around 6 months now. You can see the plants have got a lot bigger since the last time.
Este es un campo de arroz que se cultiva cada año en medio de una ciudad de casi un millón y medio de habitantes. ¿Qué os parece?
150万人程の人口の都会の中にある田んぼだけど、毎年お米を作っている。みんなどう思う?
This field is inside a big city, populated by almost 1.5 million people, but they’re still making rice every year. What do you think?
tags: arroz campo ciclos/連載/cycles 田んぼ 稲 米 field Japón/日本/Japan plant planta rice
Ayer cenamos en un restaurante jumbo donburi . Es arroz cubierto de carne de ternera, verduras y huevo, como un gyuudon normal, que es lo que come Musculman .
昨日の夜、ジャンボ丼 を食べました。具がすき焼きみたいでした。キン肉マン がいたら喜ぶな、と思った。
Last night we had jumbo donburi for supper. It’s rice covered with beef, vegetables and egg, like a regular gyuudon. Kinnikuman would love it.
Lo mejor es que valía 880 yenes (5.70€) y con uno nos quedamos llenos los dos.
しかも880円で二人とも腹一杯食べれた!
Jumbo donburi is only 880 yen, and the two of us ended up full with only one of them.
tags: arroz ご飯もの beef comida/食べ物/food 牛丼 donburi Japón/日本/Japan rice ternera 丼
Las plantas de arroz ya han crecido un poco desde que las plantaron .
田植えのとき からちょっと大きくなっている。
The rice plants have got a little bigger since the day they were planted .
El otro día Cris dijo que cuando hubiera patos en el campo de arroz una foto y aquí está, aunque el pato se ve un poco pequeño si no haces clic en la foto para abrir la versión grande.
この間Cris から「田んぼ鴨」の写真リクエストがあったので、どうぞご覧下さい。クリックして大きい写真を開かないと小さく見えるけど。
The other day Cris told me she wanted a picture of a duck at the rice field, and here it is. The duck looks a bit tiny, though, if you don’t click to see the big picture.
Artículos anteriores sobre este campo de arroz
この田んぼについて以前の記事
Past entries about this rice field
tags: arroz カモ campo ciclos/連載/cycles 田んぼ 田植え duck 鴨 field Japan Japón Japón/日本/Japan pato pictures rice