Palabras de amor – 愛の言葉

Palabras de amor – 愛の言葉

El próximo domingo 20 de abril participamos en un evento de Tiempo Iberoamericano llamado Palabras de amor con la versión pepino de una canción española que no habíamos cantado nunca.

来週の日曜日の20日、ティエンポの「Palabras de amor (愛の言葉)」というイベントに出演する。あるスペインの歌のペピーノバージョンを初めて演奏する。

Next week’s Sunday (20th) we’ll perform at an event at Tiempo Iberoamericano called Palabras de amor (Words of Love). We’ll do a pepino cover for a Spanish song we haven’t played live before.

mapa de sancho panza

“Palabras de amor es el título que le hemos puesto a la celebración que los estudiantes de arte e idioma van a tener el próximo día 20 de abril en Sancho Panza. Desde diferentes puntos de vista los estudiantes de lengua van a escenificar algunas situaciones de amor, que son las que, cotidianamente, vemos a nuestro alrededor o sentimos nosotros mismos. A su vez los estudiantes de arte van a vestir el escenario de cada situación y a plasmar con sus obras los diferentes mensajes que los sentimientos de amor que se muestran provocan en ellos. Palabras de amor es un entramado de situaciones amorosas en 14 historias unidas, cada una de ellas, por uno de los personajes de la historia precedente, de modo que los personajes de la primera y de la última situación son los mismos. Estas historias son sólo situaciones sin principio ni final, una ventana abierta a un mundo de posibilidades en que el amor es el personaje más importante.”
¿Qué pasa? Vol. 83 (abril 2008)

「来る4月20日、ティエンポの語学講座受講生出演、アート講座受講生舞台演出による演劇を披露。
様々に異なる形の愛を綴った14のシーンが、偶然か必然か、ものの見事に弧を描くようにつながっていく物語を、ティエンポのダンス講座インストラクターもゲストに迎えダンス、歌、ポエムを織り交ぜ、ティエンポならではの異空間に皆さんを誘います。」
¿Qué pasa? Vol. 83 (2008年4月号)

“The event titled as “Palabras de amor (Words of Love)” is our language and art students’ presentation held on April 20 in Sancho Panza. From their differents point of view, the students will take part of some scenes of Love which is by chance usual scene we see them every day around us or maybe even as our own scene. At the same time the students of art will transmit messages decorating each scene with their art works inspirated by sene itsself.
“Palabras de amor” is formed by 14 situations of Love connected one to the other, in which one of role in a scene remains for the next scene, this way first scene and the last scene are played with same roles. Those stories have no beginnings nor ends. It is as if a open window to the world of possibility where, the most important role is the Love.”

¿Qué pasa? Vol. 83 (April 2008)

tags: 

Pepino en Blip Festival 2006: The Videos

2 Player Productions grabaron la actuación de pepino en el Blip Festival 2006, y aquí está el vídeo que han montado con una calidad excepcional. ¿No son súper amables? No fue nuestra mejor actuación, pero es el mejor vídeo en directo que tenemos.

2 Player ProductionsペピーノBlip Festival2006でのライブを取材して、質の高い編集を完成した。超優しくない?ペピーノの最高の演奏じゃないけど最高の映像だ。

2 Player Productions recorded pepino’s performance at Blip Festival 2006, and here’s their high quality edit. Aren’t they super nice guys? It wasn’t our best performance, but it’s our best video.


(Ver vídeo / 動画を見る / Watch movie)

Ya puse el trailer del DVD del Blip Festival 2006 hace un tiempo, por si lo queréis ver. En el trailer podéis ver a todos los que salieron en el festival.

この間Blip Festival 2006のDVDのプロモーションムービーを載せた。そのムービーでフェスティバルの出演者のみんなが見れる。

I already posted the trailer for Blip Festival 2006 DVD a while ago. On the trailer you can see everybody who performed at the festival.

tags: 

Fotos de pepino en KIIS — 九州情報大学学園祭ペピーノライブ報告 ー Report and pictures from pepino live in KIIS

¡Hola! Soy Ai.

こんばんは。愛です。

Hi! This is Ai.

Como habíamos avisado, hicimos un concierto en las fiestas de una universidad la semana pasada. Nos trataron muy bien y lo pasamos muy bien aunque hacia mucho viento. Había muchos niños del vecinos y nos preguntaban “¿me dejas ver la Game Boy?” “¿eso es un pijama?” y pudimos disfrutar las conversaciones con ellos.

先週末、先日告知していた通り、九州情報大学の学園祭でライブをしてきました。実行委員会の皆さんに手厚くもてなされ、とても良い気分で気持ちよくライブができました。かなり風が強かったけど・・・近所のこどもたちがいっぱいいて、観客席から「ゲームボーイ見せて!」とか「パジャマみたい」とか会話も飛び交い、大満足のペピーノでした。

As we told you before, we played at a festival of an university on last Saturday. They treated us very kindly and we could enjoy playing there so much even though there was a strong wind. Many children also came to this festival and they said to us “Show me the Game Boy!” “Looks like he is wearing pajama” while we were on the stage. We enjoyed conversations with them so much.

¡El escenario era bastante grande!

こんな広いステージでのびのびと!

The stage was quit big!

Estos son los que organizaron la fiesta, nos presentaron en el escenario y también hicieron malabares. ¡Muchas gracias!

当日司会やジャグリングを披露してくれた実行委員会のメンバー。お疲れさまでした。そしてありがとう。

Here are the members who organized the festival and they juggled on the stage too! Many thanks!

tags: 

Fotos y vídeo de pepino en Barcelona 2007/10/19

Y aquí están las fotos del concierto de pepino en Barcelona. Tenemos fotos de Taka, rabato y bgta, así como un vídeo de Diego y La Caperucita Verde.

これらはバルセロナでのペピーノライブの写真と動画です。写真は、たかさん、rabatobgtaが撮ってくれたもので、動画はDiegoLa Caperucita Verdeが撮ってくれたものです。

Here is a live movie and some pictures from the pepino gig at Barcelona. The video was taken by Diego and La Caperucita Verde, and the pictures were taken by Taka, rabato and bgta.

pepino gusto barcelona 20071019


pepino - phoenix (Stratovarius cover)

Muchas gracias a rabato, el bar Gusto y MicroBCN por organizar este concierto. Y muchas gracias también a todos los que vinisteis, ¡nos lo pasamos muy bien con todos vosotros!

このライブを実現させてくれたrabatoとバーGusto、そしてMicroBCNの皆さん、本当にありがとう。そして足を運んでくれた全ての人にとても感謝しています。みんなと一緒にとっても楽しい時間が過ごせました!

Thank you very much to rabato, the bar Gusto and MicroBCN. Also thanks to the people who came to see us too. We had such a wonderful time with you all!

Más información / 更に詳しく / More information:

Y más / 更に更に / And even more:

tags: 

Fotos y vídeo de pepino en Alicante 2007/10/18

Aquí están las fotos y algún vídeo del concierto de pepino en Alicante. Casi todas las fotos son de Josecrem, y el vídeo también. Pero también las hay de mi primo Ángel y de san pancracio.

今日はペピーノのアリカンテライブの写真とライブ映像を公開しよう。動画もほとんどの写真はJosecremが撮ったけど、san pancracioといとこのÁngelの写真も載せている。

Here is a live movie and some pictures from the pepino gig at Alicante. The video and almost all of the photos were taken by Josecrem, but there’re also some from my cousin Ángel and san pancracio.

pepino ペピーノ directo concierto live ライブ Alicante アリカンテ Spain スペイン


(pepino - jubilación anticipada)

pepino ペピーノ directo concierto live ライブ Alicante アリカンテ Spain スペイン pepino ペピーノ directo concierto live ライブ Alicante アリカンテ Spain スペイン pepino ペピーノ directo concierto live ライブ Alicante アリカンテ Spain スペイン
pepino ペピーノ directo concierto live ライブ Alicante アリカンテ Spain スペイン pepino ペピーノ directo concierto live ライブ Alicante アリカンテ Spain スペイン pepino ペピーノ directo concierto live ライブ Alicante アリカンテ Spain スペイン

pepino ペピーノ directo concierto live ライブ Alicante アリカンテ Spain スペイン

pepino ペピーノ directo concierto live ライブ Alicante アリカンテ Spain スペイン

pepino ペピーノ directo concierto live ライブ Alicante アリカンテ Spain スペイン

público オーディエンス 観客 audience pepino ペピーノ Alicante アリカンテ Spain スペイン

El concierto salió muy bien porque tanto el técnico de sonido (Toni) como los dueños del bar (Félix y Joaquín) como vosotros (todos los de aquí arriba y muchos más) os portasteis muy bien con nosotros, y os lo agradecemos. Aquí abajo voy poniendo enlaces a todas las fotos y vídeos de este concierto que vaya poniendo la gente en sus blogs, etc.

ライブが上手くいったのはサウンドエンジニアのToni、バーのマスターのFélixとJoaquín、とみんな(この上の写真に写っている人に限らず)のおかげだ。感謝している。この下にはみんなが載せてくれたこのライブの写真と動画のリンクを貼っておく。

The gig was a big success thanks to the sound engineer Toni, the bar owners Félix and Joaquín, and all of you (not only the ones on the picture above). Below I’m linking to all pictures and movies from this concert people have been posting.

Si tenéis más fotos, podéis enviarme el enlace o directamente las fotos. ¡Muchas gracias a todos!

写真または動画を撮ってくれた人、教えて下さい!みんな、ありがとう!

If you have pictures or movies, I’ll appreciate you telling me. Thank you all!

Más / 更に / More:

tags: 

2007/10/27 九州情報大学学園祭でペピーノライブ

El sábado toca pepino en las fiestas de la Universidad de Ciencias de la Información de Kyushu (KIIS), y nos han dicho que estáis todos invitados.

今週の土曜日、九州情報大学の学園祭でペピーノがライブをします。誰でも入れるので、ぜひ皆さん見に来てくださいね。

This Saturday pepino will play live at a festival at Kyushu Institute of Information Sciences (KIIS), and they have told us you are all invited.

九州情報大学 情報大 学園祭 ペピーノ ライブ kiis kyushu institute information sciences pepino live concierto directo
(No es una foto hecha con Game Boy Camera
ゲームボーイで撮った写真ではありません
Not a real Game Boy Camera picture)

día: sábado 27 de octubre de 2007
hora: 16:15
dónde: Kyushu Institute of Information Sciences (campus de Ogori)
dirección: 福岡県小郡市小郡2409-1
entrada: ¡cero yenes!

日付: 2007年10月27日(土)
時間: 16:15
場所: 九州情報大学(小郡キャンパス)
住所: 福岡県小郡市小郡2409-1
入場: 無料!

date: October 27th, 2007 (Saturday)
time: 16:15
place: Kyushu Institute of Information Sciences (Ogori campus)
address: 福岡県小郡市小郡2409-1
tickets: ¡free entrance!

Mañana empezaremos a recopilar fotos y vídeos de los conciertos de la semana pasada. ¡Muchas gracias a los que habéis puesto las vuestras en los comentarios de entradas anteriores!

明日以降、先週のスペインでのライブの写真やビデオを公開します。既にコメントで自分で撮ったものを載せてくれた皆さん、ありがとう!

Tomorrow we’ll start posting pictures and movies of last week’s concerts. Thanks to all of you who have shared yours in the comments for previous posts!

tags: 

2007/10/19 pepino en Barcelona

La semana que viene, ¡el primer concierto de pepino en Barcelona en más de dos años!

La setmana que ve, el primer concert de pepino a Barcelona en més de dos anys!

来週、バルセロナで2年以上ぶりのペピーノライブ!

Next week in Barcelona, the first pepino concert in two years!

concierto live ライブ pepino ペピーノ Barcelona バルセロナ

flyer by gegebe

día: viernes 19 de octubre de 2007
hora: 22:00
dónde: El Gusto
dirección: C/ Francisco Giner 24, Barcelona (Metro Diagonal, L3/L5)
entrada: ¡cero euros! pero pídete una cervecita o algo
organiza: MicroBCN

dia: divendres 19 d’octubre de 2007
hora: 22:00
lloc: El Gusto
adreça: C/ Francisco Giner 24, Barcelona (Metro Diagonal, L3/L5)
entrada: ¡zero euros! però demana’t una birra o alguna cosa
organitza: MicroBCN

日付: 2007年10月19日(金)
時間: 22:00
場所: El Gusto
住所: C/ Francisco Giner 24, Barcelona (Metro Diagonal, L3/L5)
入場: 無料!ビールでも飲んで行ってね
開催: MicroBCN

date: October 19th, 2007 (Friday)
time: 22:00
place: El Gusto
address: C/ Francisco Giner 24, Barcelona (Metro Diagonal, L3/L5)
tickets: ¡free entrance! please order a beer or whatever
organization: MicroBCN

Y para cerrar el post, me he dado cuenta de que ya un poco más de dos años viviendo en Japón, y de que hoy cumple un año el blog. ¡Muchas gracias a todos por leer y comentar!

それと、気が付いたらもう2年間以上日本に住んでいる。おまけに今日はこのブログの誕生日!読んでくれる人、コメントをくれる人、本当にありがとう!

I have just noticed I’ve been living in Japan for a little longer than two years, and today is this blog’s first birthday. Thanks a lot to everybody reading and commenting!

¡Hola! Soy Ai. ¡Felicidades a pepinismo.net! Y gracias a Alejandro. :)

aiです。pepinismo.net、誕生日おめでとう!そして、いつもご苦労さん。アレハンドロ。:)

This is Ai. Happy birthday to pepinismo.net! And thank you, Alejandro. :)

tags: 

El concierto de Alicante cambia de sitio — アリカンテ会場変更

Vengo a recordaros que el jueves de la semana que viene hay concierto de pepino en Alicante, y a avisaros de que hemos cambiado el sitio. El bar donde íbamos a hacerlo al principio está muy bien, pero ha habido que cambiarlo. Así que os esperamos el 18 en el Söda Bar con canciones nuevas, bailecitos nuevos y sorpresas nuevas. ¡Ah! Y también esperamos confirmar en breve el concierto en Barcelona que se rumorea tendrá lugar el viernes 19.

来週スペインのアリカンテで行われるペピーノライブの場所が変わったので報告します!前ライブが決定されていたバーはいい所だけどやむを得ず会場を変えないといけなかった。ということで18日はSöda Barで会おう。新しい曲と踊りと驚きをお楽しみに!ちなみに、噂の19日バルセロナライブが決まるまでちょっと待って。

I’m here to remind you next week we’re playing live in Alicante, and to note that we have changed the venue. The previous bar was great too, but we had to switch places, so let’s meet the 18th at Söda Bar for some new songs, new dances and more surprises. I think we’ll soon know everything about the rumored Barcelona gig said to happen the 19th.

La puerta del bar / 場所の外見 / The bar’s entrance
Söda Bar Alicante

Cartel actualizado / フライヤーアップデート済み / Updated flyer
20071018 pepino en Alicante

tags: