Archivo de la etiqueta: Drop

Drop de Koji Suzuki 鈴木光司のドロップ

Drop, Koji Suzuki, 鈴木光司, ドロップ, terror, horror, ホラー

Este verano mi cuñado me regaló un rollo de papel higiénico.

お盆に帰ったら、愛のお兄さんからのお土産はトイレットペーパーだった。

This summer my brother-in-law gave me a toilet paper roll.

Drop, Koji Suzuki, 鈴木光司, ドロップ, terror, horror, ホラー

No es que le caiga mal ni mucho menos: es un obsequio muy original porque este rollo de papel tiene impresa una historia de terror llamada Drop (la gota). ¡Gracias por el regalo!

嫌がらせなんかじゃない。ドロップという怖い話がプリントされてるから、これは結構ユニークなお土産だと思う。お土産ありがとう!

It’s not at all that he doesn’t like me –it’s actually a quite unique present since this roll has a scary story called Drop printed all over it. Thank you for the present!

Drop, Koji Suzuki, 鈴木光司, ドロップ, terror, horror, ホラー

El autor no es nada menos que Koji Suzuki, famoso por la novela que inspiró la conocida película Ring.

作者はなんとリングなどで有名な鈴木光司氏。

The author is nothing less than Koji Suzuki, famous for the novel that inspired the widely known movie Ring.

Drop, Koji Suzuki, 鈴木光司, ドロップ, terror, horror, ホラー

«Un espacio cerrado con humedad es bueno para las historias de miedo. Esto es porque el odio confinado en pequeños espacios usa el agua como medio para fermentar, y así le es más fácil propagarse.»

¡La historia es buenísima para leer en el cuarto de baño!

「水気の多い閉ざされた空間は怖い話の舞台に合う。狭い空間に籠った怨念が、水と言う媒体によって熟成され、伝播しやすくなるからだ。」

トイレで読むのに向いてるな、この話!

«A closed, humid space is a good place for scary stories. This is because grudges confined in a narrow space use water as a means to ripen, and thus it is easier for them to propagate.»

The story is really suitable for reading in the bathroom!