Vídeos: 8bit Xmas Special with Pepino

El 22 de diciembre llegaba Ai a Barcelona y yo también fui desde Alicante para hacer un concierto de pepino. Al final los dos llegamos en aviones con retraso y, aunque esto nos ayudó a equivocarnos en directo más de lo que deberíamos a estas alturas, lo pasamos genial en el concierto y nos alivió saber que el público también.

12月22日には愛がバルセロナに到着する予定で、僕もアリカンテから移動してpepinoライブしようとしていた。結局使った便2つとも遅刻した。ライブでは今更それほど間違えるはずじゃなかったけど、僕達も来てくれたみんな楽しかったみたいでよかった。

Ai was supposed to arrive in Barcelona on December 22nd, and I went there to to play live with pepino. Both flights ended up arriving late, and this helped us make more mistakes playing live than we should. But we had a great time, and were very happy to see the audience enjoying too.


Ver en La Arcadia de Urías

Urías grabó y ha montado unos vídeos muy chulos que cuentan todo el día del concierto. Para los que solo quieran música, la tenéis en el segundo.

ウリアスが撮影・編集した動画ではその一日の出来事が見える。音楽だけで結構という人は、2本目を見て下さい。

Urias recorded and edited two very fun movies of the whole day. The “just the music” guys over there only have to watch the second one.


Ver en La Arcadia de Urías

¡Muchas gracias a toda la gente que vino! Tanto al público como a MicroBCN, especialmente aquellos con los que pudimos tocar esa noche.

来てくれた皆さん、どうもありがとう!見に来てくれた人も、一緒にライブしたMicroBCNメンバーも、感謝する。

Thanks a lot to everyone who came! To the audience and to MicroBCN, especially all the guys who played live with us that night.

tags: 

Viaje a España 2009 スペイン旅行

Hemos estado mucho tiempo parados porque había muchas cosas que hacer y que comer en España, pero volvemos cargadísimos de fotos y cosas que contar. ¡Feliz año nuevo!

スペインですることも食べたいものがありすぎて、ブログを中断してしまった。写真とお土産話をいっぱい持って帰ったので許して下さい!そして、あけましておめでとうございます。

The blog has been suspended because there were too many things to do and eat in Spain. But we brought back a lot of pictures and stories, so we hope you’ll forgive us. Also, happy new year!

viaje España 2009 スペイン旅行 Spain trip

10 de diciembre: Ale llega a Barcelona y hace fotos como si fuera un turista japonés.

12月10日:アレがバルセロナに到着して、日本人の観光客が撮りそうな写真を撮ってみる。

December 10th: Ale arrives at Barcelona and takes some pictures the same kind Japanese tourists would take.

viaje España 2009 スペイン旅行 Spain trip

Cumbre TLQM en Barcelona.

バルセロナにてTLQMの集まり。

TLQM meetup at Barcelona.

viaje España 2009 スペイン旅行 Spain trip

11 de diciembre: Ale llega a Alicante.

12月11日:アレがアリカンテに到着。

December 11th: Ale arrives at Alicante.

viaje España 2009 スペイン旅行 Spain trip

Por fin una cena tranquila en casa.

ついに実家でゆっくり晩ご飯。

At last a slow dinner at home.

viaje España 2009 スペイン旅行 Spain trip

19 de diciembre: grabando los podcasts Kafelog 065 y 066.

12月19日:スペイン語ポッドキャストのKafelog 065066を録音。

December 19th: recording Spanish podcasts Kafelog 065 and 066.

viaje España 2009 スペイン旅行 Spain trip

22 de diciembre: probando sonido en la sala BeCool antes del concierto.

12月22日:ライブの前にBeCoolでサウンドチェック。

December 22nd: testing sound at BeCool before playing live.

viaje España 2009 スペイン旅行 Spain trip

Ya con Ai en Alicante, un arroz al horno buenísimo de mi madre hecho con las sobras del cocido.

あいもアリカンテに着いた。料理の残りでお母さんが作ってくれた美味しいパエリア。

With Ai already with us in Alicante, mom made a delicious paella with some leftovers.

viaje España 2009 スペイン旅行 Spain trip

24 de diciembre: ¡Hay mercadillo!

12月24日:フリーマーケットやってる!

December 24th: Open market is open!

viaje España 2009 スペイン旅行 Spain trip

Exposición de Belenes.

キリストの降誕のディオラマの展示会。

Nativity scenes exhibition.

viaje España 2009 スペイン旅行 Spain trip

Típico bar español: el Jaunito.

伝統的なスペインのバー「フアニト」。

A typical Spanish bar: Juanito.

viaje España 2009 スペイン旅行 Spain trip

5 de enero: la cabalgata de los Reyes Magos.

1月5日:三賢者のパレード。

January 5th: The Three Wise Men’s parade.

viaje España 2009 スペイン旅行 Spain trip

5 de enero: roscón de reyes.

1月5日:三賢者の菓子パン。

January 5th: Wise Men’s cake.

tags: 

¡Mañana pepino en Barcelona! 明日はバルセロナでライブ!

¡Nos vemos mañana en Barcelona!
明日はバルセロナで会おう!
Let’s meet tomorrow in Barcelona!

Flyer animado Barcelona 20091222 by Gerard Girbes
Flyer by Gerard Girbes (gotco collective)

Concierto de pepino en Barcelona
バルセロナにてpepinoライブ
pepino live in Barcelona

Fecha: 22 de diciembre de 2009, 21:00-24:00
Lugar: Sala BeCool
Dirección: Av. Diagonal, 618. Edificio Beethoven (mapa)
Entrada: 5 € en puerta. Solo mayores de 18 años.
Organiza: pepinismo, microBCN

Y ¡sorpresa! Se sortearán consolas japonesas y peluches por cortesía de Evolution Games.

そして!日本のゲーム機やぬいぐるみを抽選します!提供はEvolution Games

And surprise! We will raffle Japanese consoles and plushies thanks to Evolution Games.

Sorteo Evolution Games pepino concierto barcelona 22 diciembre 2009

4 peluches nintenderos.
任天堂ぬいぐるみ4個。
4 Nintendo plushies.

Sorteo Evolution Games pepino concierto barcelona 22 diciembre 2009

6 Super Famicom (Super Nintendo japonesa) con juego.
ゲーム付きスーパーファミコン6個。
6 Super Famicom (Japanese Super Nintendo), game included.

tags: 

8bit xmas special 20091222

8bit xmas special
Flyer by Gerard Girbes (gotco collective)

Concierto de pepino en Barcelona
バルセロナにてpepinoライブ
pepino live in Barcelona

Fecha: 22 de diciembre de 2009, 21:00 Lugar: Sala BeCool
Dirección: Av. Diagonal, 618. Edificio Beethoven (mapa)
Entrada: 5 €
Organiza: pepinismo, microBCN

LIVE:

VISUALS:

Detalles del evento en BeCool

¡Y si estás en Alicante no te pierdas mañana la presentación de Soñar con Japón!

ところで、アリカンテにいる人は明日写真集のイベントに来てくれると凄く嬉しい。

By the way, I would be very happy if you showed up at the photobook event.

tags: 

Presentación en Barcelona de Soñar con Japón

Probablemente ya lo habéis visto en los blogs de Kirai o Flapy, pero el próximo miércoles 30 (pasado mañana) habrá una presentación de nuestro libro Soñar con Japón en Barcelona. Lamentablemente yo no podré estar, pero a sorpresa es que el famoso traductor de manga Marc Bernabé, que por cierto tiene nuevo blog, figurará y hablará de nuestro libro. ¡Gracias a todos los de la organización, y a los que vayáis!

今度の水曜日(明後日)、僕が仲間と制作した写真集「Soñar con Japón」のプレゼンをバルセロナで行います。残念ながら僕は出席出来ないけど、人気の漫画翻訳家マルク・ベルナベさんまで参加して本についてお話しされる予定。主催の皆さんと、参加してくれる皆さん、ありがとうございます!

Next Wednesday there will be a presentation for our book Soñar con Japón in Barcelona. Unfortunately I can’t make it, but famous manga translator Marc Bernabé will be a special guest and talk about the book. Thanks go to everyone organizing the event, and to everyone attending!

Invitación

Dónde: Llibreria Alibri. Balmes, 26, Barcelona.
Cuándo: 30 de septiembre, 19:00
Teléfono: 933170578.

tags: 

Echochrome real リアルで無限回廊

Echochrome real リアルで無限回廊 IRL Echochrome

En Barcelona llevé a la familia de Ai a ver el centro comercial L’Illa Diagonal y me encontré con una construcción digna de M.C. Escher. Fijaos en que se puede subir unas escaleras, dar una vuelta sin subir ni bajar ningún escalón, y acabar en la parte de abajo de las mismas escaleras que habíamos subido antes. Misterioso, ¿eh?

バルセロナで愛とその家族をリヤ・ディアゴナルというショッピングモールまで連れて行ったら、エッシャーの作品にふさわしい場所があった。あの階段を上がって段差1つも現れずに一通り回ると、さっき上ったあの階段の下に戻る。不思議じゃない?

At Barcelona I took Ai and family to a shopping mall called L’Illa Diagonal and found this place to resemble MC Escher’s work. You go up the stairs, go around the place without finding any step, and return to the lower part of the same stairs. Mysterious?

Echochrome real リアルで無限回廊 IRL Echochrome

Parece que estemos jugando en primera persona al videojuego Echochrome (Mugen Kairo en Japón).

無限回廊というゲームの中にいるような感じがした。

I felt like I was playing the videogame Echochrome in first person (Mugen Kairo in Japan)

tags: 

Máquina expendedora gigante 巨大自動販売機

Máquina expendedora gigante 巨大自動販売機 Giant vending machine

En Barcelona no se encuentran decenas de máquinas expendedoras en fila, pero las hay bastante más grandes que las de Japón. Esta la encontré en la estación de Metro Maria Cristina.

バルセロナでは10何台の自販機が並んでいるところがないかもしれないけど、でかいのはあるよ。メトロのマリアクリスティナ駅で発見。

In Barcelona you won’t find a place with lots of vending machines in a row, but there are very big ones. I spotted this one at the Maria Cristina Metro station.

tags: 

Sagrada Familia サグラダ・ファミリア

Sagrada Familia サグラダ・ファミリア

El Templo Expiatorio de la Sagrada Familia, una iglesia católica en Barcelona, es la obra más ambiciosa del famoso arquitecto catalán Antoni Gaudí que empezó a construirse hace 116 años y aún sigue en construcción 82 años después de la muerte del arquitecto. Estas son algunas fotos que hice pocos días antes de nuestra boda. Se que muchos conocéis el Templo mejor que yo, pero espero que disfrutéis las fotos de todas formas.

サグラダ・ファミリア(Temple Expiatori de la Sagrada Família)はバルセロナのカトリック教会で、スペインの有名な建築家アントニ・ガウディの代表作。工事が始まったのな116年前だけど、建築家の死亡から82年経ってもまだ工事中だ。今日の写真は僕らの結婚式の数日前に撮った。この聖堂を僕よりよく知っている人はいっぱいいると思うけど、写真をお楽しみいただけたら幸い。

The Expiatory Temple of the Holy Family is a Roman Catholic church in Barcelona, and the most massive work of famous Spanish architect Antoni Gaudi. They started building the Temple 116 years ago, and 82 years after the architect’s demise they are still working on it. These are some pictures I took some days before our wedding. I know many people know this Temple better than I do, but I hope you enjoy the pictures anyway.

Sagrada Familia サグラダ・ファミリア

Una de las puertas, con fragmentos de la Biblia en catalán.

扉の1つには、カタルーニャ語の聖書の引用。

One of the doors, with Catalan language verses from the Bible.

Sagrada Familia サグラダ・ファミリア

Esculturas en la Fachada de la Pasión.

「受難の正面」の石像。

Sculptures on the Passion Facade.

Sagrada Familia サグラダ・ファミリア

Sagrada Familia サグラダ・ファミリア

Dos vistas de la bóveda.

穹窿(ヴォールト)で撮った2枚。

Two views of the vault.

Sagrada Familia サグラダ・ファミリア

Una cosa curiosa que nos pasó es que no pudimos subir hasta arriba porque había que esperar 90 minutos para usar el ascensor. Antes se podía subir por las escaleras, ¿verdad?

上までは上がらなかったのは、エレベーターが90分待ちだったため。昔は待たずに階段でも上がれた気がするんだけどね・・・覚えている人がいないかな?

We couldn’t go upstairs because there was a 90 minutes line for the elevator. But I think in the past you could go upstairs by using the (yeah you’re guessing right) stairs. Can anyone confirm this?

tags: