Fotos de la fiesta de San Valentín バレンタインパーティーの写真

pepino, Fukuoka Now, party, Valentine, バレンタイン, パーティー, フクオカ・ナウ, ペピーノ, With the Style

Este fue nuestro montaje en la fiesta de 10º aniversario de Fukuoka Now, y aquí abajo tenéis el escenario. Si alguien tiene fotos del concierto que nos las envíe por favor.

これはフクオカ・ナウの10周年パーティーで使った機材。下はスページです。ライブの写真があったら送って下さい。

This was our setup at Fukuoka Now’s 10th Anniversary Party, and below is the stage. If someone has pictures of our live, please send.

pepino, Fukuoka Now, party, Valentine, バレンタイン, パーティー, フクオカ・ナウ, ペピーノ, With the Style

El sonido fue bastante penoso porque además de no haber monitores (algo que hemos sufrido antes pero que ya hemos decidido no volver a aceptar) el volumen era tan bajo que ni el público ni nosotros mismos podíamos oír la música. Resultado: nuestra mesa de mezclas con niveles y gains subidos hasta límites absurdos, y nosotros incómodos y equivocándonos sin parar. No voy a compartir la grabación del concierto porque es muy dolorosa, pero pondremos una maqueta de una de las canciones nuevas muy pronto. Conclusión: hay que ser especialmente estricto en las pruebas de sonido cuando no es un sitio para hacer conciertos. Pero de todas formas la gente se divirtió mucho y nos gustó mucho tocar para gente nueva y hablar con ellos después. Gracias a Nick y a todos los de Fukuoka Now!

音は・・・痛かった。モニターがないのは初めてじゃないけどもう最後だと決めた。また、音量が小さすぎて音楽は客にもバンドにも聞こえなかった。結果は二つ:ミキサーを最大過ぎに設定しちゃったし、僕たちはやりにくくて間違えてばかりだった。ライブの録音は痛くて共有しないけど、近いうちに新曲の一つのデモを公開する。結論:ライブに向いてなさそうな箱だとサウンドテストを特に厳しくしないといけない。でも結局みんなが楽しめたし、僕たちも新しい人の為にライブ出来て嬉しかった。ニックとフクオカ・ナウの皆さんに感謝しています!

Sound was quite pitiful as not only there were no monitors (something we’ve endured before but after this time decided not to accept again) but the volume was so low that neither the audience or ourselves could hear the music. Results: levels and gains shamefully high on our mixer, and ourselves feeling awkward and making errors all the time. I’m not sharing the live recording as it a shame, but we’ll be releasing a demo of one of the new songs very soon. Conclusion: we must be specially strict when testing sound at places that are not really for playing live. Still, people enjoyed it and we were happy to play for a bunch of new people. Thank you Nick and all Fukuoka Now staff!

pepino, Fukuoka Now, party, Valentine, バレンタイン, パーティー, フクオカ・ナウ, ペピーノ, With the Style

Ian Duncan fue la clave de esta conexión con Fukuoka Now.

Ian Duncanはフクオカ・ナウとのコネにとても必要な存在だった。

Ian Duncan was a critical link in this connection with Fukuoka Now.

pepino, Fukuoka Now, party, Valentine, バレンタイン, パーティー, フクオカ・ナウ, ペピーノ, With the Style

Y Rob Morgan, el colega que me entrevistó, iba demasiado ciego esa noche. Lo tuvimos que acompañar a casa. Ai no bebe, solo tiene cara rara en esta foto.

そしてRob Morgan、インタビューしてくれたフクオカ・ナウの人は飲み過ぎた。家まで送ることになった。愛は飲まない。この写真で顔が変なだけ。

And Rob Morgan, the Fukuoka Now guy who interviewed me, was too drunk. We had to walk him home. Ai doesn’t drink, she just looks weird on this photo.

tags: 

Pepino at Fukuoka Now’s 10th Anniversary Party

Fukuoka Now, la revista gratuita más internacional de Fukuoka, celebra una fiesta de San Valentín en la que pepino tocará en directo.

フクオカ・ナウ(福岡の国際フリーペーパー)のバレンタインパーティーペピーノがライブをする。

Fukuoka Now, Fukuoka’s most internacional free magazine, celebrates a Valentine party where pepino will be playing.

pepino, Fukuoka Now, Fukuoka, 福岡, With The Style, anniversary, Valentine, party, パーティー, 周年, concierto, live, directo, ライブ, chiptune, chip music, 8bit, game boy

Fukuoka Now celebra sus 10 años de actividad con una fiesta de San Valentín el viernes 13 de febrero. El sitio es muy chulo y seguro que habrá gente muy interesante. ¡Nos vemos allí!

フクオカ・ナウは10周年を記念し、13日の金曜日にバレンタインパーティーと合わせる。豪華な会場で面白い人に出会って騒ごう!

Fukuoka Now celebrates its 10th anniversary with a Valentine Party on February 13. The place is very cool and I’m sure there will be interesting people. See you there!

mapa 地図 map

tags: 

Banquete de boda en Japón 披露宴

boda fiesta recepción banquete convite 結婚式 披露宴 会食 wedding feast party
photo: Hisashi

Después de nuestra ceremonia de boda sintoísta nos dirigimos al banquete, que por razones de espacio tuvo que ser exclusivo para la familia y nuestros allegados que vinieron expresamente desde España.

神社での式が終わったら、家族とスペインから来たみんなだけで披露宴を行った。

After our Shinto wedding, we had a wedding party with our families and with everyone who had come directly from Spain for the event.

boda fiesta recepción banquete convite 結婚式 披露宴 会食 wedding feast party
photo: Hisashi

Esta caricatura que nos regaló mi amigo Ángel Signes en el banquete de Alicante recibió a nuestros invitados en el banquete de Japón.

この絵は僕の親友のアンヘル・シグネスがアリカンテでのパーティでプレゼントしてくれた。日本での披露宴のウェルカムボードとして使わせていただきました。

This is a present we got from my friend Ángel Signes at the party in Alicante, and it served well as a welcome sign for the party in Japan.

boda fiesta recepción banquete convite 結婚式 披露宴 会食 wedding feast party
photo: josecrem

boda fiesta recepción banquete convite 結婚式 披露宴 会食 wedding feast party
photo: josecrem

Los padres. 両親。 Our parents.

boda fiesta recepción banquete convite 結婚式 披露宴 会食 wedding feast party
photo: josecrem

Alberto y Ramón haciendo travesuras ópticas.

アルベルトとラモンは光学的ないたずらをする。

Alberto and Ramón play with fire in an optical way.

boda fiesta recepción banquete convite 結婚式 披露宴 会食 wedding feast party
photo: josecrem

Pase de diapositivas con fotos antiguas de todos los asistentes. ¿Quién es esta o este?

出席者みんなの昔の写真をスライドショーにした。写真のは誰だろう?

We made a slideshow with old pictures of everyone attending the wedding. By the way who is this?

boda fiesta recepción banquete convite 結婚式 披露宴 会食 wedding feast party
photo: Hisashi

Dimos los discursos de despedida y nos fuimos a la siguiente parte de la boda. ¡Esto no hay quien lo pare!

最後の挨拶と感謝の言葉を言ったら、二次会へつづく!

We thanked everyone for coming and moved on to the following party. Yes, this post will be continued!

tags: 

Gente con tenugui en la cabeza 手ぬぐいをするスペイン人

Gente con el tenugui en la cabeza 手ぬぐいをするスペイン人 People with tenugui on their heads

En la boda regalamos unos pañuelos o toallas japoneses que se llaman tenugui y la gente se los puso en la cabeza de la forma que les pareció más natural. ¿Cómo te lo pondrías tú? Próximamente os enseñaré usos tradicionales del tenugui.

結婚パーティーでは皆さんに手ぬぐいを配った。人は自ら自然と思ったようにかぶったけど、日本人の皆さんはどう思う?近いうちに手ぬぐいの使い方について語りたい。

At the wedding we gave everybody a Japanese towel or handkerchief called tenugui. People would put them on their heads the way they felt most natural. How would you put it on? I’ll write about tenugui usage soon.

Gente con el tenugui en la cabeza 手ぬぐいをするスペイン人 People with tenugui on their heads

Gente con el tenugui en la cabeza 手ぬぐいをするスペイン人 People with tenugui on their heads

Gente con el tenugui en la cabeza 手ぬぐいをするスペイン人 People with tenugui on their heads

Gente con el tenugui en la cabeza 手ぬぐいをするスペイン人 People with tenugui on their heads

Gente con el tenugui en la cabeza 手ぬぐいをするスペイン人 People with tenugui on their heads

Gente con el tenugui en la cabeza 手ぬぐいをするスペイン人 People with tenugui on their heads

Gente con el tenugui en la cabeza 手ぬぐいをするスペイン人 People with tenugui on their heads

Gente con el tenugui en la cabeza 手ぬぐいをするスペイン人 People with tenugui on their heads

Siempre es verano con el pepino en la cabeza.

いつも夏、キュウリを頭に。

It’s always summer with a cucumber on your head.

tags: 

Fotos y vídeo de la boda 結婚パーティーの写真と動画

cortando lo que no se ve 見えないあれを切っている cutting what you can't see
foto: josecrem

Mil (1000) gracias a toda la gente que organizó y asistió a la boda. Gracias a todos vosotros se convirtió en un evento de lo más memorable.

結婚パーティーを主催または参加してくれた人、どうもありがとうございます。皆さんのおかげで記憶に残るイベントになりました。

A thousand (1000) thanks to everybody who helped organize or just joined our wedding party. Thanks to all of you, it turned up to be an unforgettable event.


video: JoseEnrique

la mesa de los novios 新婦新郎のテーブル the bride and groom's table
foto: josecrem

Mis padres, los novios, mis suegros y mi hermano.

僕の両親と、新郎新婦と、新婦の両親と、僕の弟。

My parents, the groom and bride, the bride’s parents and my brother.

el equipo de sonido 音響機材 sound equipment
foto: josecrem

Y de la música ya hablaremos otro día.

それでは、音楽の話は今度にする。

And I’m leaving the music talk for another post.

tags: 

2007/09/01 Tsuji Rave II

Todavía no he terminado de poner las fotos de la primera Tsuji-Rave, pero nos acabamos de enterar de que la segunda es el sábado que viene, y además nos han apuntado para tocar.

1回目の辻レイブの写真はまだ全部載せていないのに、2回目が来週の土曜日に決まったらしい。よく分からないけど、ペピーノも出るそうだ。

I still have pictures from the first Tsuji-Rave to publish, but we just heard the second one is happening next Saturday, and looks like they are counting on us to play ive.

Tsuji Rave II

• info
date: 2007/09/01 (sat)
time: 21:00~
place: Shikanoshima Beach Fukuoka
address: 志賀島海水浴場 (奈多海岸の海の中道側の方)
tickets: ¥0 (trae comida y bebida / 肉と飲み物もってこい / bring food and booze)

• guest live act
Wirbelwind (Rfl) from Kyoto
KAZ a.k.a. HIGE (1H1D) from Kyoto
DJ Ko*Hayashi
dj montea

• live
bsk/撲殺少女工房 aka Vukeme
怒主たん/Ikari
kuraku
maru
pepino
DJ天/DJ Ten
USK
vukeme aka bsk

(actualizado/更新済み/updated 2007/09/28)

• more info
キチポップ! キチコア!! キッチチューン!! / 辻レイブII(24RAVE2) @福岡 奈多海岸
BLOG dot USK dot CC » 夏だビーチだ辻レイブじゃあああーーーーッッ!!!!!!!

tags: 

Karaoke en Osaka — 大阪でカラオケ

Cuando estábamos de viaje con nuestros amigos hace dos semanas, quedamos con algunos amigos más y fuimos al karaoke.

2週間前、スペインからの友達と旅行していたとき、また友達と合流してカラオケに行った。

2 weeks ago we were traveling with our Spanish friends, and we met up with more friends to go to a karaoke.

flapy nihoneymoon

Dos conocidos vuestros acudieron a la cita: David y David (Flapy y Nihoneymoon).

合流した友達の中に、ご存知のFlapyNihoneymoonがいた。

Two guys you all know were there, too: Flapy and Nihoneymoon.

ai, zon7, mnznta, bazukyta

Ai, zon7, Mnznta y Bazukyta. Ojo a su camiseta, con el logo antiguo de pepino.

愛、zon7、MnzntaとBazukyta。ペピーノの旧ロゴのTシャツに注目。

Ai, zon7, Mnznta and Bazukyta. Check his shirt, it’s the old pepino logo.

takuma, nihoneymoon, flapy

Takuma, Nihoneymoon y la cabeza disecada de Flapy.

タクマ、NihoneymoonとFlapyの頭。

Takuma, Nihoneymoon and Flapy’s head.

flapy, ale

Flapy y ale (hola). Había barra libre y Flapy pedía los cubatas (aguados) a docenas.

Flapyとale。飲み放題だったからFlapyがいつも勝手に(薄い)お酒をみんなの分頼んでくれていた。

Flapy and ale. We could order all we could drink, so Flapy was always ordering (watered down) cocktails by tens.

bazukyta, tío durmiendo, zon7

Bazukyta y zon7 posando con el típico borracho dormido que siempre hay cuando sales del karaoke a las 4 de la mañana.

Bazukytaとzon7、午前4時にカラオケを出るたびに見る酔っぱらいと一緒。

Bazukyta and zon7 pose with the drunk that is always sleeping outside when you get out of the karaoke at 4 am.

tags: 

2007/06/09 Tsuji Rave

Llega el verano, y con él el calor en las calles, el frío en los trenes, los oficinistas en bikini, y ¡las fiestas en la playa! La semana que viene, rave y barbacoa en la playa con Tsuji Techno y un invitado muy especial: ¡Chibi-Tech!

夏が近くなって、外は暑かったりして、電車の中は寒かったりして、サラリーマンがビキニで会社に行ったりして、ビーチでパーティしたりする!来週末、辻テクノのレイブ+バーベキューに参加するのはとても特別なゲスト:Chibi-Tech

Summer is near, and the streets are already hot, the trains are cold, salarymen wear bikinis to work… and Tsuji Techno will have a rave barbecue at the beach! With a very special guest: Chibi-Tech!

tsuji rave• info
date: 2007/06/09
time: 21:00
place: Shikanoshima Beach Fukuoka
address: 志賀島海水浴場 (奈多海岸の海の中道側の方)
tickets: ¥0 (trae carne y bebida / 肉と飲み物もってこい / bring meat and beverages)

• guest live act
Chibi-Tech: famicom chiptune
KAZ a.k.a. HIGE from Kyoto: famicom jockey

• live
bsk (撲殺少女工房): brutal shock killer

dr. rek: circuit bending
kuraku: game boy hardcore
maru: game boy pop
pepino: game boy rock
USK: game boy hardcore

vukeme: game boy hardcore

• dj
gelica
hard off
TEN

(actualizado el 7 de junio / updated June 7 / 6月7日更新済み)

• more info
大自然チップチューン(Chiptune)!! 辻レイヴ

tags: