
Este fin de semana hemos visto una máquina expendedora de bebidas súper interesante.
今週末、凄く面白い自動販売機を見つけた。
Last weekend we found a super interesting vending machine.

No solo por tener un refresco a solo 50 yenes, y latas de café por 90.
50円のサイダーと90円の缶コーヒがあるのだけではなく・・・
It’s not only because it serves soda for 50 yen and coffee cans for 90 yen.

Es porque tiene toda una fila de botones en la que pone: “no se sabe lo que saldrá”. Y vimos unos cuantos estudiantes de instituto jugándose los cuartos en esta máquina.
一番凄いのは「何がでるかわからない」と言うボタンがいっぱいというところ。高校生は何人かこれにかけていたよ!
It’s because it has a whole row of buttons with this “you don’t know what will come out” sign. And we saw some high school students gambling hard on this.
tags: bebida drink 自販機 自動販売機 máquina expendedora vending

Cartel de “prohibido pintarrajear” que encontré un parque.
公園で見かけた「落書禁止」看板。
A “don’t scribble” sign spotted at a park.

Está pintarrajeado con protestas sobre la política del Ayuntamiento de Fukuoka. Parece que a alguien no le dan bastante pensión.
落書きに内容は福岡市の文句。誰かの年金が安すぎるみたい。
It’s al complaints about Fukuoka’s policy, looks like somebody’s pension is not enough.
tags: 税金 落書 graffiti Impuestos taxes

Nunca me imaginé que el bar más pequeño del mundo pudiera estar en Fukuoka, hasta que me lo encontré de repente.
ここで見つけたときまで、世界一小さい立ち飲み屋さんが福岡にあったなんて思わなかった。
I would have never thought the world’s smallest bar was in Fukuoka, until I stumbled upon it.

“El bar más pequeño del mundo
Bar estilo japonés
El Trago”
「世界で一番小さい店
和風パブ
ひとくち」
“World’s smallest bar
Japanese style pub
The Sip”

tags: お店 ひとくち パブ bar carteles/看板/signs Japón/日本/Japan pequeño smallest 小さい 世界一

Un bloque de apartamentos con pinta elegante.
かっこいいマンション。
A cool building with cool apartments.

Un cartel de prohibido orinar dirigido a perros.
「ここでオシッコしないでね」という犬宛の看板。
A “don’t pee here” sign addressed to dogs.

Tapando completamente el cartel con el nombre del edificio. ¡Todo el glamour a la mierda! Me encantan estos absurdos.
マンション自体の看板が見えないじゃないか?かっこよさが0になってしまった。僕はこういう意味のないことが大好きです。
The building’s name sign is completely shadowed by the pee one. Glamour = 0; I love this kind of nonsense.
tags: apartamento apartment おしっこ マンション bloque building cartel carteles/看板/signs 看板 Japón/日本/Japan mear orinar pee pis sign viviendas wee 住宅

Hace un año y medio os enseñé estas curiosas señales de “cuidado con los niños“. Estas son unas cuántas más de las que he recopilado hasta hoy.
1年半前子供型「とびだし注意」看板を紹介した。今日は今まで見つけたものからいくつかを紹介する。
A year and half ago I showed you these children-shaped caution signs. Here are some more similar signs I’ve spotted since.

Este parece que esté saltando la valla.
こいつはほんとに飛んでるみたい。
This one looks like he’s jumping the fence.

Un diseño antiguo y colores quemados nos dan un aspecto muy Showa, tan de moda últimamente.
昔のデザイン + 日焼け = 今はやりの昭和風味。
Old design and sunburnt colors give this one the currently appreciated Showa look.

Tranquilos, el viento lo ha tirado al suelo y se ha mojado con la lluvia, pero se encuentra perfectamente. ¡Tened precaución!
ご安心下さい。風邪に倒れて雨にぬれただけで、看板は壊れることがない。とにかく気をつけて行こう。
Don’t worry, the wind knocked him down and he’s wet because of the rain, but that’s no biggy for a sign. Anyway everybody take care!
tags: carteles/看板/signs caution children 道路 Japón/日本/Japan niños precaución señal sign traffic tráfico 子供 標識 注意 交通
Tsutaya es la cadena de videoclubs más grande de Japón, pero esta tienda de la foto es además una cafetería Starbucks. Está en Tenjin, el centro de Fukuoka.
天神のツタヤはスターバックスでもある。
Tsutaya is Japan’s largest rental video chain, but this store in the picture is also a Starbucks. It’s in Tenjin, the center of Fukuoka.

-
Prohibido fumar: ¡Bien!
-
Prohibido hacer fotos: ¡Mal!
-
Prohibido entrar con perros: ¡Mal!
-
Prohibido beber: WTF?
-
禁煙: やった!
-
撮影禁止: ブーブー!
-
犬連れ禁止: ブーブー!
-
飲料禁止: 何じゃこりゃ?
-
No smoking: Yay!
-
No taking pictures: Boo!
-
No dogs: Boo!
-
No drinking: WTF!?

Gracias a Magí que me señaló esta curiosidad. Y también le agradezco mucho que me haya puesto a la venta en eBay esta figura de Haruhi que me sobraba. Seguro que alguien le puede dar más amor que yo.
気付かせてくれたマジーに感謝。
Thanks Magí for showing me this very laughable sign.
tags: スタバ スターバックス ツタヤ carteles/看板/signs 禁止 forbidden Japón/日本/Japan prohibido Starbucks Tsutaya
Visto en Fukuoka.
福岡で見た。
Spotted in Fukuoka.

Este es un “bar americano” donde “no se habla inglés”.
「ここはアメリカのお店だけど英語は喋れない」らしい。
“This place is American but we do not speak English”.

tags: American americano アメリカ bar cartel carteles/看板/signs 看板 English Engrish Engrish/和製英語 英語 Japón/日本/Japan sign 喋れない

Parece un típico y viejo cartel de “prohibido aparcar sin permiso”, ¿verdad?
ただの古い「無断駐車禁止」看板に見えるのですね。
Looks like the good old “no parking without permission” sign, right?

Pues además pone que si aparcas sin permiso te quitan la placa de la matrícula y te piden dinero por haber aparcado. ¡Qué miedo!
しかし、無断駐車したら「ナンバー取り外し損料」を頼んでくるらしい。怖い!
But it also says that if you do park, they will remove and take your number plate and ask you for a parking fee. Scary!
tags: ナンバープレート carteles/看板/signs 無断駐車 駐車禁止 Japón/日本/Japan matrícula miedo number plate parking prohibido aparcar scary spooky 怖い