Categoría: videoblog/ビデオブログ/vlog

Enjoy crappy and non-crappy videos!

Bebida autocalentable 自動加熱飲料 Self-warming drink

En Bilbao compré una bebida que no he visto nunca en Japón. Es un vaso de chocolate que viene en un envase que se calienta de forma automática en solo 40 segundos, gracias a una reacción química entre cloruro de calcio y agua. Creo que no es nada nuevo, pero me sorprendió.

ビルバオでは日本で見たことない飲料を購入した。ホットチョコだけど、そのコップ自体が自分であたたまる。塩化カルシウムと水は化学反応加熱して、40秒で中身のチョコレートをあたためることが出来る。新しい物じゃないと思うけど、驚いた。

At Bilbao I got myself a drink that I have never seen in Japan. It’s a cup of hot chocolate, but it’s the cup what gets hot itself in 40 seconds using a chemical reaction with calcium chloride and water. I don’t think it’s anything new, but I was surprised.

Bebida autocalentable 自動加熱飲料 Self-warming drink

Valía 1.90 €, y también había té y café. El chocolate era chocolate a la taza de verdad, nada de cocoa tipo Cola Cao o Van Houten.

値段は1.90ユーロで(300円ぐらい)日本の温かい飲み物より高い。しかしスペインでは冷たい飲み物を自販機で買ってもそのぐらいだ。中身は本物のスペイン ホットチョコレートだった。コラカオとかバンホーテンのココアよりずっと濃い。ちなみにコーヒーと紅茶もあった。

It was 1.90 EUR (normal in Spain for a drink to take away) and there were coffee and tea, too. The chocolate was real Spanish hot chocolate, thicker than cocoa like Cola Cao or Van Houten.


[YouTube | Vimeo | blip.tv | Download MP4]

Supongo que en Japón no es necesario gastar en envases desechables tan costosos porque hay máquinas expendedoras de bebidas calientes y konbini abiertos las 24 horas, que también te las venden. Pero en invierno tiene que dar gustico calentarse las manos con el envase después de habérselo acabado.

日本にはこういう自動加熱使い捨てコップに入った飲料は多分要らないかな、と思った。自販機で温かい飲み物を買えるし、コンビニも多い。しかし冬になると、こういうコップが懐炉みたいな役もやってくれるのは嬉しいでしょう。

I guess they don’t need these self-warming disposable cups in Japan since they have hot drinks vending machines and lots of konbini selling them 24/7, but when it gets cold it must be nice to have a cup warming your hands even when you’ve finished your drink.

tags: 

Bocadillo de pollo frito 唐揚げパン

[YouTube | Vimeo | blip.tv | Download MP4]

Me compré un bocadillo de pollo frito rebozado (karaage) picante que al final resultó no ser picante y además llevaba yakisoba.

スパイシー唐揚げ焼きそばロールを買ったら、なぜか口にするときまで焼きそばが入っていることに気がつかなかった。

Got myself a spicy karaage fried chicken sandwich but it wasn’t spicy at all. And it had yakisoba in it, too.

tags: 

Caracoles haciendo el amor 合体していたカタツムリ

El otro día después de llover me encontré en el agua del campo de arroz un montón de caracoles. Algunos de ellos estaban apareándose.

この間雨上がりの田んぼの水にいっぱいいたカタツムリ。合体してるのもいた。

After the rain I saw a lot of snails in the rice field’s water. Some of them were mating.

Caracoles apareándose haciendo el amor follando カタツムリ エスカルゴ 合体 snails having sex mating

Aquí tenéis un vídeo en el que podéis apreciar cómo hacen el amor estos encantadores animalicos.

下記はこの可愛い動物達のメイク・ラブ動画です。

This is a movie of these cute creatures making love.

[YouTube | Vimeo | blip.tv | download MP4]

Los estudiantes de Biología podéis empezar a decirme dónde la he cagado a partir de… ¡Ya!

生物学のお勉強の方はどうぞ突っ込んで下さい!

Biology students can correct me starting… Now!

tags: 

Cómo cortar tofu 豆腐を切る

En Japón el tofu no se corta encima de una tabla, sino en la palma de la mano. Algunas personas tienen la impresión de que es peligroso, pero como solamente hay que dejar el cuchillo bajar lentamente a través del tofu (nada de moverlo hacia los lados) y este se corta más fácil que la mantequilla, no es más peligroso que usar un cuchillo sobre una tabla.

日本で豆腐を切るときにはまな板じゃなくて手のひらで切ることにスペイン人が驚いていた。「危ない!」というコメントが多かったので、ゆっくり見てもらって説明しようと思った。

In Japan they cut tofu on the palm of their hands rather than on a chopping board. Some foreign people feel it’s dangerous but you just let the knife go down through the tofu, which cuts easier than butter. It’s no more danger than cutting on a chopping table.


[Download | YouTube | blip.tv | Vimeo]

No soy el mejor del mundo cortando tofu, pero espero que os hayáis hecho una idea de cómo se hace. Es más fácil cortar limpiamente hasta abajo de esta manera que encima de la tabla, y además cuando terminas ya tienes el tofu en la mano – intenta coger tofu crudo de una tabla y verás que es difícil sin que se rompa. Aunque es súper fácil cortar así, si lo intentas por primera vez hazlo lentamente y con mucho cuidado.

僕の切り方は完璧じゃないとは分かってるけど、だいたい通じればそれでいいと思った。まな板で切るときより一番したまで切りやすいし、切り終わると既に手に取ってるからすぐお鍋とかに入れられる。まな板で切ってから取ろうとしたら破れる場合がある。手のひらで切るのは簡単だけど、初めての人にはこう言っておこう:気をつけてゆっくり切って下さい。

I’m not the world champion of tofu cutting but I hope you can imagine how it is to cut it on the palm of your hand. It’s easier to cleanly cut all the way down, and when you’re done you already have the pieces in your hand. Try to get raw tofu from a chopping board and you’ll see there’s a probability that it’ll break. It’s very easy to cut tofu on your hand, but when you try it for the first time please be very careful and do it slowly.

<br /> tofu  knife  包丁  cuchillo  豆腐  pepino  ale  cocina  comida  food  食べ物

Y así de bueno se queda con un poco de salsa de soja y katsuobushi.

醤油と鰹節で出来上がり。美味しそうだろ?

This is how yummy it looks with soy sauce and katsuobushi on it.

tags: 

Sekai no Nabeatsu 世界のナベアツ スペイン語版

Quiero que entendáis lo que hace el humorista japonés Sekai no Nabeatsu.

世界のナベアツのギャグをスペイン語圏の人に知ってもらいたい。

I want Spanish speakers to know Japanese comedian Sekai no Nabeatsu’s gags.


[YouTube | Vimeo | blip.tv | Download]

Uno de sus números más “cáchondos” (divertidos) es este de contar hasta 40 haciendo el gilipollas en los múltiplos de 3 y en los números que tienen un 3, y además haciendo el perro en los múltiplos de 5.

ナベアツさんのこの「オモロ〜」なネタをまねしてみた:3の付く数字と3の倍数でアホになって、さらに5の倍数で犬になって、40まで数えます。

I did one of his most “omoro” (fun) gags: counting up to 40 acting like an idiot for multiples of 3 and numbers with a 3, and acting like a dog for multiples of 5 as well.

Por cierto, ¿no os dan ganas de volver a ver mi vídeo imitando a Kojima Yoshio?

ちなみに僕の小島よしおの物真似動画をもう見たくならない?

By the way don’t you feel like watching my Kojima Yoshio imitation video again?

tags: 

Salmón con cebolla シャケとタマネギ

Hoy me he hecho para comer salmón con cebolla. Sería una receta sencilla si fuera una receta, pero lo que hice fue lo primero que se me ocurrió con los ingredientes que tenía.

今日はお昼にシャケとタマネギを作った。レシピだったら簡単なレシピだろうと思うけど、本当はレシピなしで材料を適当に調理しただけ。

Today I made myself salmon with onion. I would say it was an easy recipe if I had used a recipe, but I just cooked the stuff I had around.


[YouTube | blip.tv | vimeo]

Haced clic en cualquier foto para verla en grande.
写真にクリックするとでかく見える。
Click on any picture to see a larger version.

Salmón con cebolla シャケとタマネギ Salmon with onion Salmón con cebolla シャケとタマネギ Salmon with onion

Los ingredientes: salmón y cebolla. También hay ensalada.

材料:シャケとタマネギ。サラダもあるよ。

Ingredients: salmon and onion. There’s salad too.

Salmón con cebolla シャケとタマネギ Salmon with onion Salmón con cebolla シャケとタマネギ Salmon with onion

Lo hice en la sartén con un poco de aceite y añadí sake, mirin y salsa de soja. Son cosas que se usan casi siempre en la cocina japonesa, pero era la primera vez que los usaba y no sabía qué cantidad poner.

フライパンで普通に焼いて、料理酒とみりんと醤油を加えた。日本料理に結構使われるものだけど、初めてだったから量には自信なかった。

I cooked it on a frying pan (with a little oil) and added a little sake, mirin and soy sauce. These are used a lot in japanese cooking, but it was my first time so I wasn’t quite sure about how much I should put in.

Salmón con cebolla シャケとタマネギ Salmon with onion

Salmón con cebolla シャケとタマネギ Salmon with onion Salmón con cebolla シャケとタマネギ Salmon with onion

Viendo las fotos me dan ganas de comerlo otra vez. Como el experimento salió bien, otro día se lo haré a Ai para cenar.

写真を見ているとまた食べたくなる。実験は成功だったから、今度晩ご飯に作って愛にも食べてもらおう。

Looking at the pictures makes me want to eat this again. Since the experiment was a success, I’ll make it another day in the evening for Ai too.

tags: 

Estuvimos en Twittok — Twittokに行ってきた

El sábado participamos en Tokio en un encuentro entre españoles, japoneses y gente de otras variadas nacionalidades. Se llamó Twittok, y lo organizaron Antonio Delgado y UnGatoNipon.

土曜日は東京でスペインと日本といろんな国籍の人のオフ会に二人とも参加した。その名はTwittokで、主催はAntonio DelgadoUnGatoNiponだった。

On Saturday we were in Tokyo at a meetup with people from Spain, Japan, and some other countries. The name was Twittok, and it was organized by Antonio Delgado y UnGatoNipon.

ale pepino karawapo oskar ikusuki twittok by ikusuki

Oskar de Ikusuki y yo en el primer bar. Foto de Ikusuki.

最初のバーで撮られた自分とIkusukiのOskar。Ikusukiの写真。

Oskar from Ikusuki and me, at the first bar. Picture by Ikusuki.

twittok by ungatonipon

Había un montón más de gente en el bar, y casi todos de los nuestros. Foto de UnGatoNipon.

これより多かったし、ほとんど一緒に来た人。UnGatoNiponの写真。

There were more people than this, and most of them were coming with us. Picture by UnGatoNipon.

Saludo de a Mobuzz.tv en el cruce de Shibuya, grabado por Antonio Delgado.

渋谷でMobuzz.tvに挨拶。Antonio Delgadoの録画。

Greeting Mobuzz.tv at the Shibuya crossing, recorded by Antonio Delgado.

 ale pepino ai ungatonipon piolineat twittok by adelgado

Yendo hacia el karaoke. Foto de Antonio Delgado.

カラオケの途中。Antonio Delgadoの写真。

On our way to the karaoke. Picture by Antonio Delgado.

ale pepino karawapo antonio delgado adelgado twittok by flapy

Cantando con Antonio Delgado en el karaoke. Inquietante foto de Flapy.

Antonio Delgadoとカラオケで歌う。Flapyの写真。怖い写真かな?

Singing with Antonio Delgado at the karaoke. Picture by Flapy. Creepy?


[ YouTube | Vimeo | blip.tv | Download mp4 ]

Flapy cantando “Zankoku na Tenshi no Thesis” de Evangelion.
エヴァンゲリオンの「残酷な天使のテーゼ」を歌うFlapy。
Flapy singing “Zankoku na Tenshi no Thesis” from Evangelion.

Estamos muy contentos de haber conocido a un montón de gente interesante y de haber visto a viejos amigos. Fue una pena que algunos no pudieran venir. El ambiente era muy especial.

いい人達に出会えて、友達と再会して嬉しかった。何人か来れなくて残念だったな。かなりユニークな雰囲気だった。

We were happy to meet a lot of interesting people and some old friends. It’s a pity that some people weren’t able to show up. The ambient was very unique.

Más / もっと / More:

tags: 

Me fui yo solo al karaoke — 1人でカラオケに行った

El sábado me levanté con ganas de cantar y me fui al karaoke yo solo. Abajo tenéis la lista de las canciones del vídeo, para que os miréis los grupos. Todos súper recomendados. Está subtitulado con la traducción de la letra, y tampoco os perdáis el final.

土曜日起きたら歌う気分だったから一人でカラオケに行ってきた。下には動画に出る曲のリストを置いている。超おすすめのバンドばかりだ。最後まで見るとおまけがある。

When I got up on Saturday I felt like singing, so I went to karaoke alone. Below you can see the tracklist for the movie, all the songs are by super recommended bands. And don’t miss the end!


(blip.tv / vimeo / YouTube)

  1. 筋肉少女帯 — サンフランシスコ (Kinniku Shōjo Tai — San Francisco)
  2. Sex Machineguns — 世直し Good Vibration (Yonaoshi Good Vibration)
  3. 聖飢魔II — 地獄の皇太子 (Seikima II — Jigoku no Koutaishi)
  4. X — Blue Blood
tags: