Archivo de la etiqueta: 飛行機

Japón prohibe el multijugador de Nintendo DS y PSP en los aviones

El Ministerio de Transportes de Japón (en Wikipedia en japonés o en inglés) ha decidido prohibir que los juegos electrónicos se conecten unos con otros de forma inalámbrica en los aviones. En el mercado actual, esto se limita a Nintendo DS (de Nintendo) y PSP (de Sony).

Esta nueva decisión del gobierno está enfocada a las próximas vacaciones, y modifica la norma ya existente que limita el uso de dispositivos electrónicos durante el vuelo. Este cambio no afecta a que se pueda jugar con estas máquinas durante el vuelo, siempre que esté apagada la señal luminosa que indica la necesidad del cinturón de seguridad. La tripulación de cabina podrá comprobar en cualquier momento si se está usando una conexión inalámbrica.

Desde 1993 se han registrado cerca de 200 incidentes en los que un dispositivo electrónico ha afectado a los sistemas del avión por vía inalámbrica. Algunos incidentes han resultado en el mal funcionamiento del sistema de detección de colisiones, o la desconexión del piloto automático resultando en la repentina inclinación del avión.

Este no es el primer cambio que se lleva a cabo en dicha norma. Desde 2003, el Ministerio prohibe terminantemente el uso de teléfonos móviles y otros dispositivos de comunicaciones dentro de la cabina.

Hasta aquí, traducido de forma desordenada desde una noticia del 26 de marzo de Yomiuri Shinbun.

A mí me parece que no ha cambiado nada en realidad, porque las conexiones inalámbricas ya estaban prohibidas. Supongo que el caso es expresarlo de una manera que puedan entenderlo mejor los niños, a la vez que dejar menos lugar a discusiones en caso de que alguien se rebote.

Como curiosidad, sigue siendo posible el juego entre varias maquinitas, siempre que se use un cable de conexión, como es el caso de todas las máquinas anteriores a la Nintendo DS.

La verdad es que cada vez más dispositivos electrónicos tienen posibilidad de conectarse con algo de manera inalámbrica. A la vez que los ordenadores portátiles, los reproductores de música, y las maquinitas de juegos ganan estas funciones, los teléfonos móviles relativamente modernos están ofreciendo un modo sin conexión, que permite acceder a la agenda, el correo recibido o los juegos durante un vuelo.

Creo que un estándar internacional para indicar cuándo un dispositivo está emitiendo ondas ayudaría mucho al personal de cabina, y también reduciría el riesgo de hipotéticas prohibiciones preventivas.

Porque la verdad es que, si llegaran a prohibir todos los videojuegos a bordo simplemente «por si acaso», me enfadaría mucho. No me dan miedo los aviones y no me siento incómodo para nada, pero rara vez puedo dormir un rato en un avión. Así que si me suelo pasar horas jugando a la Game Boy. Y si se me acaba la batería, siempre tengo dos o tres más. Pero si no pudiera jugar en el avión, me tendría que llevar libros, que pesan más.

Señor ministro, por favor, nunca prohiba las maquinitas.

Oye, que ya he vuelto a Japón 日本に帰って来た

El lunes por la mañana empecé a volver a Japón de mi viaje a España, pero no llegamos hasta el martes por la tarde (24 horas de aeropuerto a aeropuerto + 8 horas de diferencia horaria).

月曜日の朝はスペイン旅行から出発したけど、到着は火曜日の夕方だった(出発空港から到着空港までほぼ24時間+時差の8時間)。

中部国際空港

Esta foto es de la última parada que tuvimos que hacer antes de llegar a Fukuoka, en el nuevo aeropuerto de Nagoya. Muy bonito todo, pero era la tercera o cuarta vez que fui y solo pensaba en irme a casa.

この写真は福岡に到着する前最後の乗り換えの中部国際空港で撮った。奇麗だけど、もう3・4回目だったので早く帰りたかった。

¡Ah! A la ida, los de Air France me rompieron la maleta. Ya os contaré cómo acaba el tema.

そうだ!スペインに行ったとき、エールフランスにスーツケースを壊された。また解決したらお話しする。

Me voy a España / スペインにいってきます / Going to Spain

Mañana por la mañana me voy a Alicante de viaje de negocios y pasaré allí tres noches. Son cuatro vuelos para ir y cuatro para volver, y cada trayecto dura más de 24 horas. Es una agenda un poco apretada, pero estoy muy contento de volver a pisar España después de más de un año, y poder ver a mi familia y amigos.

明日の朝から出張でスペインのアリカンテに行って3泊します。行くにも帰るにも飛行機は4本ずつで24時間以上かかります。忙しいスケジュールですが、1年ちょっとぶりにスペインに行くのも、家族と友達に会うのも、とても楽しみです。

Tomorrow in the morning I’m going to Spain in a business trip, and I’ll be staying 3 nights. It takes 4 flights (more than 24 hours) to go to Alicante or back to Fukuoka. It’s quite a tight schedule, but I’m very happy to go to Spain (it’s been more than a year) and meet my family and friends.

epicaje

Soy como Papá Noel. De ropa no tengo más que lo puesto, pero ¡tengo una maleta llena de regalos!

自分はサンタさんみたい。今着ている服しかないけど、スーツケースはプレゼントだらけ!

I’m like Santa Claus — I have got no clothes but the ones I’m wearing, but I’ve got a suitcase full of presents!