Archivo de la etiqueta: Kaibundo

Kaibun, palíndromos japoneses 回文堂

palíndromos palindromes kaibun 回文堂 ©2003 かわいしのぶ Kaibundo ©2003 Kawai Shinobu

Kaibundo de Kawai Shinobu es un libro que tiene en cada página un palíndromo y un dibujo. Un palíndromo es una frase que es capicúa, que se puede leer igual del derecho que del revés. Los palíndromos en japonés se llaman kaibun, y además de ir por sílabas (hiragana) suelen ignorar pequeños matices de las letras, que podrían equivaler a perdonar los espacios y signos de puntuación en un palíndromo en español.

かわいしのぶ氏の回文堂という本には、1ページに回文と絵1つずつが載っている。回文というのは、上からでも下からでも同じように読める文のことだ。小さい文字などは普通の文字と同じ同士扱いされることが多いらしい。

Kawai Shinobu‘s Kaibundo is a book with has a palindrome and a picture on every page. A palindrome is a phrase that reads the same in either direction. Japanese palindromes are called kaibun and use the hiragana syllabary. They also usually don’t care about some aspects of Japanese characters, which would be analog to ignoring spaces and punctuation in an English palindrome.

palíndromos palindromes kaibun 回文堂 ©2003 かわいしのぶ Kaibundo ©2003 Kawai Shinobu
矢印や
やじるしや
Yajirushi ya

Español: Es una flecha

English: It’s an arrow

palíndromos palindromes kaibun 回文堂 ©2003 かわいしのぶ Kaibundo ©2003 Kawai Shinobu
デスメアルするため素手
ですめあるするためすで
Death metal suru tame sude

Español: Manos desnudas para tocar death metal

English: Bare hands for playing death metal

palíndromos palindromes kaibun 回文堂 ©2003 かわいしのぶ Kaibundo ©2003 Kawai Shinobu
笑う田中は酢飯好き。「あ、メシメシ!!」留守にする。シメシメ、空き巣示すは、彼方浦和
わらうたなかはすめしずきあめしめしるすにするしめしめあきすしめすはかなたうらわ
Warau Tanaka wa sumeshi suki. «A, meshi heshi!!» rusu ni suru. Shime-shime, akisu shimesu wa, kanata Urawa.

Español: Al sonriente Tanaka le gusta el arroz con vinagre. «¡A comer, a comer!» se ausenta. El caco rápidamente apunta hacia la lejana Urawa.

English: Smiling Tanaka likes vinegared rice. «Lunch, lunch!» he goes away. The burglar swiftly points to far Urawa.

El libro es muy divertido por las frases y los dibujos, a veces muy forzados por exigencias de un guión ligeramente aleatorio. También contiene artículos en los que explica cómo se inventa los palíndromos y tonterías que le pasan en el proceso. Es un libro que va a lo que va y se lee en un ratito. ¡Me ha gustado!

この本は文章も絵も面白い。割と無作為に出てしまったシナリオに合わせた絵は素敵。回文の作り方とそのときの出来事を語るコラムも収録されている。用件に命中した本ですぐ読み切る。面白かった!

The book is very fun because of the phrases and the pictures, which are a bit forced sometimes because of the slightly random scenarios. It also has some columns explaining the process of thinking palindromes and fun things that happen when she’s at it. It’s a book that locks into its topic and doesn’t take long to read. I liked it!

Kaibundo © Kawai Shinobu (2003, Shincho Bunko)
回文堂 ©かわいしのぶ(2003年「新潮文庫」)
ISBN4-10-109621-X