Archivo de la etiqueta: Wagyan,ワギャン

Chibikko Wagyan no Ookina Bouken ちびっこワギャンの大きな冒険

Wagyan,ワギャン, ナムコ, Namco, ワギャンランド, Wagyan Land, DS, DSi

Mañana 29 de enero se pone a la venta el nuevo juego de Nintendo DS de Bandai Namco Chibikko Wagyan no Ookina Bouken, pero yo estuve jugando la semana pasada con una demo.

2月29日(明日)バンダイナムコのニンテンドーDS用ソフト「ちびっこワギャンの大きな冒険」が発売される。先週、体験版で遊ばせてもらいました。

Tomorrow January 29th, Bandai Namco’s new Nintendo DS game Chibikko Wagyan no Ookina Bouken will be released. I have been playing last week with the demo version.

Wagyan,ワギャン, ナムコ, Namco, ワギャンランド, Wagyan Land, DS, DSi

Wagyan es un personaje muy antiguo de Namco, pero este es un juego para todos los públicos. Lo recomendaría para niños a partir de 4 o 5 años. Tiene pantallas de acción con scroll lateral muy sencillas y divertidas, pero no es solamente eso.

ワギャンは昔のナムコのキャラクターだけど、誰でも楽しめるゲームだ。子供は4〜5歳からかな。簡単で楽しい横スクロール アクション ステージがあるけど、それだけじゃない。

Wagyan is a very old Namco character, but this is a game for everyone. I’d recommend it for children since 4 or 5 years old. It has simple and fun side-scrolling action levels, but it’s not only that.

Wagyan,ワギャン, ナムコ, Namco, ワギャンランド, Wagyan Land, DS, DSi

También hay minijuegos de los de pensar un poquito. Esta de aquí arriba es la explicación del de palabras encadenadas. Ringo (manzana) → gorira (gorila) → rappa (trompeta).

ちょっと頭を使えるミニゲームも収録されている。この上は「しりとり」の説明です。りんご→ごりら→らっぱ。

There’s also some brainy minigames. This screen above is the explanation for the word-chain game. Ringo (apple) → gorila (gorilla) → rappa (trumpet).

Wagyan,ワギャン, ナムコ, Namco, ワギャンランド, Wagyan Land, DS, DSi

Y esto son las palabras encadenadas de verdad. La última que pinchamos acababa en «ma» (ま) y la próxima es manaita (tabla de cortar). ¡Voy a ganar!

そして「しりとり」の本番。最後に言われた言葉は「ま」で終わったらしくて、次は「まないた」でしょう。勝てそう!

And this is the real word-chain minigame. The last word we touched ended with «ma» (ま) and so the next one must be manaita (chopping board). I’m winning!

Wagyan,ワギャン, ナムコ, Namco, ワギャンランド, Wagyan Land, DS, DSi

Un juego para todos los públicos. Un producto que lo compras para un hijo y no tiene por qué parecerte ridículo a ti como adulto. Bravo por Bandai Namco.

誰でも楽しめるソフトです。子供のために買って、自分でもつまらないと思わずに済むような製品だ。バンダイナムコ、いい物を作ったな。

A game for everyone. A product you can buy for your child and not think yourself the game is stupid. Good job, Bandai Namco.