路上ライブ/pepino en la calle

予告通り、先週の土曜日、辻テクノメンバーと一緒に路上ライブやってきました♪
今回は、いつもの場所に先客がいたため、いつもとは少し違う所で。
でもそこが意外と良くて、人も結構立ち止まってくれるし、音も出し易い所でした。
El sábado pasado, tocamos en la calle con los miembros de “Tsuji techno”.
Estábamos en un sitio que no era el mismo de siempre,
pero era un sitio bueno y la gente paraba y escuchaba nuestra musica.
なんとトップバッターのportalenzには気前のいい外人さんからおひねりがっ!!
そんでもってpepinoはなんとビールの差し入れをもらっちゃいましたっ!!
実はちょっと気分が乗り切ってなかった私も一気にテンション上がりましたよ。
本当にどうもありがとうございました。
Un giri dio dinero a “portalenz” mientras estaban tocando,
¡y otra persona nos dio dos botellas de cerveza! Aunque no podemos beber cerveza…
Me alegré mucho y estaba super contenta. 🙂

その後にも、ずっと見ていてくれた人が話しかけてきてくれて、
「いつもココでやってるんですか?楽しいですね!」なんて言ってくれました。
¡Un chico que estaba mirándonos vino hacia mí y dijo que fue muy divertido!
そんな雰囲気の良さも手伝い、もうみんな一通り演奏した後も
もう一曲やろっかなぁ~俺も俺も~てな感じですごく気持ちよく終えることができました。
Como había un ambiente muy bueno, aunque habíamos terminado de tocar todos,
seguimos tocando algunas canciones mas.
路上ライブにもいい季節になってきましたな~この季節が過ぎ去る前に何回できるかな~
Ahora hace muy buen tiempo para hacer conciertos en la calle.
Espero que podamos hacerlo más veces antes de acabar el buen tiempo.

2 pensamientos en “路上ライブ/pepino en la calle

  1. Mik2121

    ええー Fuck-U-島に行きたいんよ~!
    じゃあ、その時に、今私は貧乏ですけど、スペインに帰る前あそこに行くと思う!。
    ところで、あなたたちも大阪に来て下さい!

    まったね~

    PS>あそこ (n) (1) there; over there; that place; (2) (X) (col) genitals; KD

    何それー!!!?!????(#。#)

  2. Josecrem

    Dos botellas de cerveza ¡en la calle!
    Seguro que era un pervertido de esos que dan caramelos a los niños en la puerta del colegio.
    Me alegro de que no os las hayais bebido.

Los comentarios están cerrados.