Fan art by Lo
[audio:http://blip.tv/file/get/Pepino-nishitetsuDemo429.mp3]
[blip.tv | Download]
Nishitetsu es una de las canciones nuevas de pepino que hemos cantado en varios conciertos pero nunca habíamos grabado. Es una canción muy sencilla y directa que habla de una empresa de trenes local de por aquí. Esta maqueta se distribuye con una licencia de uso Creative Commons del tipo Reconocimiento–No comercial–Compartir bajo la misma licencia. Disfruta de la música y compártela.
Nishitetsuは何回か公演したことあるpepinoの新曲の一つ。単純でダイレクトな曲で、歌詞はここのローカル私鉄についてです。このデモはクリエイティブ・コモンズの表示–非営利–継承ライセンスで公開します。音楽はみんなで楽しむもの、共有するものだ。
Nishitetsu is one of the new pepino songs that we had never recorded. It’s a simple and direct track with lyrics about a local railway company. We release this demo under the Creative Commons Attribution–Noncommercial–Share Alike License. Enjoy music, share music.
「本日も西鉄電車をご利用いただき
ありがとうございます
この電車は花畑行き普通です
扉がしまりますご注意ください
発車いたします」いつも朝はぎゅうぎゅう もうこれ以上は無理
でも何度も扉を 開けてくれる西鉄 福岡の足
西鉄 今日も走るよ「福岡天神、福岡天神終点です
右側の扉が先に開きます」夏車内寒すぎる 上着は持っていない
また冬は暑すぎる コート脱げない西鉄 福岡の足
西鉄 今日も走るよ
西鉄 聞いていますか?
西鉄 いつでも契約を
Está jefa!
Ay oma! Que pepino de cancion!! Eso si, ni aún con la letra he podido seguir el ritmo endiablado que llevais cantando!
Deberíais hacer un escucha japonés con una canción vuestra para los que no entendemos casi nada de japonés podamos al menos entender su significado.
Es una de las mejores canciones vuestras que he escuchado!. A ver cuando os pasais por Sevilla 😛
Siempre que escucho vuestra música me quedo alucinado con lo que puede dar de si el sonido de una game boy!!!
Yo apoyo lo que dice Fer de que pongas la canción en escucha japonés porque puede ser muy divertido y algo aprenderemos, oye.
¡Lo fecundo! (como dicen en algunos foros X-D)
Estoy de acuerdo en que se haga un escucha japonés con una canción vuestra y así explicáis cosas sobre las frases que habéis usado.
Yo intentaré por mi lado entender lo que pueda y hacer uso del diccionario para lo que no sepa, a ver qué dice la canción.
Mi comprensión auditiva es mejor que la lectora, así que me lo tomé como un «escucha japonés», mientras escucho, intento leer (más que nada por los kanjis…).
Menudo hit!!! *___*
As someone who rides Nishitetsu trains every day, this song really speaks to me…
Love the sample of the announcer.
Aquí no tengo altavoces, luego en casa la escucho y te digo qué me ha parecido.
Este hit lleva todo el día resonando en mi mente y esto ha provocado un escape de mi mano a la tableta y cuando me di cuenta ya estaba hecho un pequeño homenaje que os quiero entregar como humilde fan.
Aquí lo dejo: http://gallinaspunkis.blogspot.com/2009/02/homenaje-pepino-game-boy-rock-band.html
100% pepino. Sin aditivos ni conservantes.
¡Gracias por escucharlo! Apuntamos lo de Escucha japonés, aunque ya sabéis que hay un par de canciones nuestras por allí.
Ian: That’s no sample, it’s me :0
Lo: ¡Muchísimas gracias! Aquí arriba lo he puesto bien grande.
willi: Deberías hacer un grupo que se llamara Judía Verde.
Muy buena, pero ultimamente no haceis cosas como «Jubilacion Anticipada» :_(
OMG cómo mola el pixel art! XD
ultra nice song!!
Sencillamente genial. La mejor canción de Pepino que he oído.
P.D.: Podríais colgar las letras en rômaji, porque mi PC con Windows ¬¬ no me deja leer caracteres japoneses…
Thanks!!
Pingback: Tarjetas inteligentes para el tren 電車のICカード ♫ pepino ペピーノ / game boy rock band
Pingback: Gingira Taiyo’s ギンギラ太陽’s ♫ pepino ペピーノ / game boy rock band
Pingback: Escucha japonés » Los saludos
Pingback: Publicidad de Nankoku Shirokuma 南国白くまの広告 ♫ pepino ペピーノ / game boy rock band
Me encanta esta canción. No me canso de escucharla. 😉 que pena que no se puede descargar, o al menos yo no se como hacerlo.
Saludos Ale!