Archivo de la etiqueta: tienda sospechosa

¿El fin de Entrée? アントレの最期?

アントレ, entrée, furniture, muebles, suspicious-shop, tienda-sospechosa, 家具, 怪しい店

Hoy volvemos a hablar de Entrée, la misma mueblería que el otro día se mudaba. El caso es que acaban de derribar el edificio que ocupaban anteriormente.

今日はまたアントレの話だ。この間怪しいお店の物件に引っ越した家具屋さん。今日のニュースは、前の建物が解体されたということ。

Today we’re talking again about this furniture store called Entrée (the same that recently moved to the mysterious shop). The news is, the building they were using just got demolished.

アントレ, entrée, furniture, muebles, suspicious-shop, tienda-sospechosa, 家具, 怪しい店

Ellos siguen cómodamente instalados en el local de la tienda sospechosa.

アントレの荷物は今も隣のあの物件に積んである。

The stuff is still in the suspicious shop place.

アントレ, entrée, furniture, muebles, suspicious-shop, tienda-sospechosa, 家具, 怪しい店

Curioso que en la lona ponga «aislante sonoro» (防音). ¿De verdad es suficiente aislante? Con razón Japón es de los sitios más ruidosos del mundo.

灰色のビニールシートにかいてある「防音」が気になる。これでよかったのか?だから日本は世界の中でもうるさい方だと言われてる。

It’s interesting that it says «soundproof» on that. Was it really enough? No wonder Japan is among the noisiest places in the world.

アントレ, entrée, furniture, muebles, suspicious-shop, tienda-sospechosa, 家具, 怪しい店

Pero ¿qué harán con esto? ¿Habrán vendido el solar, o van a construir un edificio nuevo para Entrée?

しかしこれはどうなるのだろうか?本当に土地を売ったのか?それとも新しいアントレをこれから
建てるか?

But what will this become? Did they really sell the terrain, or are they building a new Entrée?

El fin de la tienda sospechosa 怪しい店のおしまい

アントレ, Entrée, muebles, 家具, furniture, tienda sospechosa, 怪しいお店, suspicious shop

Hace tiempo os hablé de una tienda de muebles ingleses con una palabra en francés por nombre, y también sobre una tienda sospechosa que resurgía de sus cenizas cada varios meses.

この間お話ししたフランス語の名前の英国家具のお店

I told you long ago about this English furniture shop with a French name, and about a suspicious shop that was reborn from its ashes every few months.

アントレ, Entrée, muebles, 家具, furniture, tienda sospechosa, 怪しいお店, suspicious shop

Hoy os cuento que la mueblería se está mudando al local donde abrían la tienda sospechosa, probablemente dejando libre el local anterior que se les había quedado grande. ¡Mola que acaben así dos historias del blog, sin cabos sueltos!

定期的に復活していた怪しい店に引っ越す!大きすぎた物件を手放すためなのかな?とりあえず、このブログの2つのネタが結合して何かすっきり!

Today I’m here to tell you the furniture shop is moving to the suspicious shop, probably to leave behind a property that had got too big for the business. It’s cool to see two stories from this blog finishing together!