Archivo de la etiqueta: Nintendo

Demo de Pokemon Black y White ポケモンブラック・ホワイト体験板

Pokemon Black Withe ポケモン ブラック ホワイト 体験板 demo

Hace dos semanas pude probar Pokemon Black en el aeropuerto de Narita (Tokio).

2週間前、成田空港でポケモンブラックを試してみた。

Two weeks ago, I had the chance to try Pokemon Black at Narita Airport, in Tokyo.

Pokemon Black Withe ポケモン ブラック ホワイト 体験板 demo

Me esperé a que no hubiera niños en cola y me dejaron una DS con la demo. Estaba un poco preocupado por las 3D más exageradas y el zoom, pero en movimiento no me molestó tanto como en las imágenes estáticas. Por supuesto, lo tengo reservado.

子供が並んでないのを待ってから、体験板が入ったDSをかしてもらった。3Dやズームが心配だったけど実際動いてるところを見たらそんなに気にならなかった。予約はもちろんしてる。

I waited for a moment when children weren’t in line, and then I got to try the demo on a DS. I was worried about the 3D and the zoom, but actually it didn’t bug me that much when in movement. Of course, I’ve got it preordered.

Pokemon Black Withe ポケモン ブラック ホワイト 体験板 demo

¡Los niños estaban encantados con las viseras y los monigotes!

子供は配られた物や着ぐるみで喜んでた!

Kids were very happy with the hats and the Pokemon costumes!

Ten tsunagi てんつなぎ

Ten tsunagi てんつなぎ

Ten Tsunagi es el último juego del Nintendo Game Seminar 2009 en distribuirse, y está disponible hasta el miércoles. Veamos qué nos han hecho los estudiantes esta vez.

てんつなぎ任天堂ゲームセミナー2009の最後に配布されているゲームです(水曜日まで)。受講生さん、今回はどんなゲームをやらせてくれるんだろう?

Ten Tsunagi is the last game from Nintendo Game Seminar 2009 to be distributed –it’s available until Wednesday. What kind of game did the students make this time?

Ten tsunagi てんつなぎ

Es un juego bastante original en el que hay que dibujar una línea pillando las bolitas de colores en el orden que nos piden.

かなりユニークなシステムで、線を書きながらてんくんを頼まれる順番に拾っていく。

It’s a quite original game in which you have to draw a line grabbing the color balls in the order the game asks you to.

Ten tsunagi てんつなぎ

Una vez las tienes todas, acabas la línea en la meta y te has pasado la pantalla.

全部捕まえたら、ゴールまで線を引いてクリア。

When you have them all, just keep drawing your line up to the goal and you’re done.

Ten tsunagi てんつなぎ

Parece fácil pero tenemos al señor pelusa borrando la línea poco a poco, bolitas de colores que necesitaremos mezclar, y unos cuantos mareos más.

簡単に見えるけど、線を消して行く毛玉さんと色を混ぜないと行けないてんくんなど、お邪魔がいっぱい。

It looks easy but there’s that furball that erases your line, the color balls you have to mix to get a different color, and then some more.

Ten tsunagi てんつなぎ

Con 35 pantallas el juego no está nada mal para lo que son los juegos de este seminario.

全部で35面があって、セミナー作品にしてしっかりしている。

Having 35 screens, it’s a good length for a game from this seminar.

Ten tsunagi てんつなぎ

Además, como casi todos los juegos de este año tiene pantallas extra difíciles una vez te lo has pasado. Eran muy chungas… Es el único juego de este año que no me he pasado entero.

さらに、クリアしたら凄く難しい面も出てくる。今年は多くの作品がこうなっていて楽しい。今回だけ難しくてクリアできなかったけど。

Also, almost every game this year has extra hard levels once you beat it. This one’s were too hard for me and they’re the only one I didn’t beat.

Ten tsunagi てんつなぎ

Y también hay un minijuego de mezclar bolitas colores para hacer bolitas más grandes. ¡Un juegaco, sí señor! Mi favorito de este año. Los pongo todos aquí abajo en orden de preferencia.

おまけにてんくんを混ぜて色を作り出すミニゲームまで・・・凄くいいゲームですね、これ!今年のお気に入り。下記は今年の作品の自分好みのランキングです。

And one more thing! There’s even a minigame where you have to mix colors to get the color ball they ask you for. This is a great game! My personal favorite this year. Below is my ranking.

  1. Ten tsunagi てんつなぎ
  2. Draw Draw Penner どろどろぺにゃー
  3. Ototo オトト
  4. Hola, me llamo DS どうも、DSです

Ototo オトト

Ototo, オトト, ゲームセミナー, ds, Game Seminar, Nintendo, 任天堂

El tercer juego de DS del Nintendo Game Seminar 2009 que se ha distribuido es el Ototo, un juego musical.

任天堂ゲームセミナー2009の第3弾として配布されたDSソフトは音ゲーのオトト

The third DS game from the Nintendo Game Seminar 2009 to be distributed is Ototo, a music game.

Ototo, オトト, ゲームセミナー, ds, Game Seminar, Nintendo, 任天堂

Consiste en hacer música ballenística pinchando la pantalla con el palillo o haciendo resbalar al mismo (con lo que conseguimos un arpeggio).

内容は、画面をタッチするとクジラが歌う。こするとアルペッジョが鳴る。

It consists in singing whale songs by touching the screen or dragging on it (which will generate an arpeggio).

Ototo, オトト, ゲームセミナー, ds, Game Seminar, Nintendo, 任天堂

Cada pantalla (o canción) tiene dos partes: en la primera repites los compases que canta tu rival.

各ステージ(歌)には2つの部分がある:まずはライバルの歌う小節を繰り返す。

Every stage has two parts: in the first one you repeat what is sung to you.

Ototo, オトト, ゲームセミナー, ds, Game Seminar, Nintendo, 任天堂

Y en la segunda es él quien repite los tuyos. Puntúa el uso de los «trucos» que te va enseñando el juego como tercetos varios y otros compases prefabricados.

それからは自分の好きな小節を繰り返してもらう。ゲームで教えられる小節をまねして作ると高得点。

And in the second one they repeat what you sing. Using bars similar to the ones the game teaches you will give you a good score.

Ototo, オトト, ゲームセミナー, ds, Game Seminar, Nintendo, 任天堂

El juego tiene cinco pantallas y un tutorial. Siendo un juego sencillote y entretenido me parece una longitud apropiada. Más longitud aburriría, porque la música no es el punto fuerte de este juego musical (aunque no llega a estar mal).

ゲームは5面とチュートリアルだけなんだけど、簡単で楽しいゲームだし、それで十分だと思う。というかこれより増えたら困る。なぜかというとこの音ゲーの得意は音楽じゃない気がするから(悪くはないけど)。

The game has 5 stages and a tutorial. Being a simple and fun game it sounds like a suitable length to me. Well, actually I wouldn’t want this music game to grow too much because the music isn’t its strongest spot (although it’s not bad).

Ototo, オトト, ゲームセミナー, ds, Game Seminar, Nintendo, 任天堂

¡Pero ojo, porque hay una pantalla secreta en la que te enfrentas a tu yo del futuro! Y hablando del futuro, a ver qué tal el último juego que les queda por distribuir.

隠しステージがあるから要注意!そこのライバルは「未来のお前自身」・・・未来と言ったら、後第4弾だけだね。楽しみ!

But beware! You’ll fight your future self in the secret stage. And speaking of the future, I’m looking forward to the last game they’ll distribute.

Hola, me llamo DS どうも、DSです

どうも、DSです, Domo DS desu, Nintendo, 任天堂, Game Seminar, ゲームセミナー, DS

Domo, DS Desu (Hola, me llamo DS) es el segundo juego del Nintendo Game Seminar 2009 que se distribuye.

どうも、DSです任天堂ゲームセミナー2009の配布される作品の二番目。

Domo, DS Desu (Hi, my name is DS) is the second Nintendo Game Seminar 2009 game to be distributed.

どうも、DSです, Domo DS desu, Nintendo, 任天堂, Game Seminar, ゲームセミナー, DS

Al principio nos hacen creer que es un juego típico y clásico pero de repente la DS nos empieza a hablar. Y sigue hablando durante todo el juego.

最初はごく普通のアクションゲームだと思わせられるけど、DSがいきなり喋りだす。それからずっと喋る。

They first make you thing it’s a typical, classical game but then the DS starts talking. Then he keeps speaking for the whole game.

どうも、DSです, Domo DS desu, Nintendo, 任天堂, Game Seminar, ゲームセミナー, DS

El juego en realidad va de cómo juega contigo la DS. Aquí parece que está escribiendo su diario.

このゲームの本当のテーマはDSで遊ぶんじゃなくて、DSと一緒に遊ぶこと。ここでは日記を書いてるらしい。

This game is actually about how the DS plays with you. He’s even keeping a diary.

どうも、DSです, Domo DS desu, Nintendo, 任天堂, Game Seminar, ゲームセミナー, DS

Al principio me pidió que le masajease los botones. Es bastante curiosa la idea.

最初はボタンがこってるからマッサージしてほしいと言ってくる。面白いアイデアだな。

First he asked me to massage his buttons. Nice idea.

どうも、DSです, Domo DS desu, Nintendo, 任天堂, Game Seminar, ゲームセミナー, DS

Luego hay un juego de 3 en raya en el que la DS hace trampas.

次はまるばつゲーム(三目並べ)をさせられる。DSがズルする。

Then he wanted to play tic-tac-toe, and even cheated.

どうも、DSです, Domo DS desu, Nintendo, 任天堂, Game Seminar, ゲームセミナー, DS

Y luego hacemos un dibujo a medias. En general tiene algunas ideas originales pero como juego me pareció un aburrimiento.

その後、一緒にお絵描きする。このソフトには新鮮なアイデアがいっぱい入ってるけど、ゲームとしてはだるいと思った。

After that he felt like drawing something together. This program has some fresh ideas, but felt very slow altogether.

どうも、DSです, Domo DS desu, Nintendo, 任天堂, Game Seminar, ゲームセミナー, DS

Este es el juego que se distribuye hasta el 6 de abril, después de Draw Draw Penner. ¡A ver qué tal el siguiente!

これはどろどろぺにゃーの次に、4月6日まで配布されるゲームです。次は楽しみ!

The previous game in the series was Draw Draw Penner, and this one will be in distribution until April 6th. Looking forward to the following one!

Presentada Nintendo 3DS 発表

Nintendo 3DS ニンテンドー3DS Virtual Boy バーチャルボーイ Nintendo 任天堂

Nintendo ha publicado hoy mismo una nota de prensa (PDF) en la que anuncia que en marzo de 2011 pondrá a la venta la sucesora de la Nintendo DS con el nombre por ahora provisional de Nintendo 3DS. Sin perder la compatibilidad con la familia DS, será una máquina que aportará novedades como los gráficos en tres dimensiones sin necesidad de gafas especiales.

Se veía venir que estaba al llegar la siguiente DS –en realidad me ha sorprendido que hayan tardado tanto y que no salga este año, aunque como por ahora no se sabe de ninguna novedad que me importe a mí. Y muchos sabéis que no soy amigo de las 3D, pero en realidad lo que no me gusta son las 3D que se ven planas en pantallas 2D (por ejemplo PS3, Wii, muchos juegos de DS…). Aunque esta vez parece que nos ofrecerán una máquina que, como la Virtual Boy, mostrará los juegos en 3D de una forma más envolvente que las consolas actuales. ¡Muy bien! Y si todo el mundo sigue queriendo hacer juegos para la maquinita de Nintendo, estoy seguro de que también habrá juegos para ella que no usen este tipo de 3D. Igual que hay juegos para DS que no hacen uso del control táctil.

Lo que no les perdonaría nunca es que usaran discos u otros soportes lentos de leer para el almacenamiento de los juegos. De la GameBoy Advance a la DS ya sufrimos una gran bajada en la velocidad de carga de datos, y no se necesita cambiar a medio óptico para tener suficiente espacio para un juego (los vídeos son otra cosa diferente). Supongo que se dará más importancia a la venta por descarga (lo que también ayuda a no malgastar espacio en chorradas) pero al ser Nintendo una empresa mayormente de juguetes y hardware, seguirá habiendo juegos en soporte físico. Nintendo siempre ha innovado mucho usando los cartuchos de juegos como soporte para meter nuevos chips que mejoren la experiencia de juego. Ya en tiempos de la Game Boy Color empezaron a desarrollar juegos con sensor de movimiento incluido en el cartucho, y el último Pokémon lleva un puerto de infrarrojos para conectar con el PokeWalker, dentro del cartucho también. Todo esto no se habría podido hacer de haber sido la DS una máquina de venta por descarga. ¡Los juegos de Nintendo 3DS, en cartucho y descarga, por favor!

任天堂は今日プレルリリース(PDF)でニンテンドーDSの後継機を発表した。仮名はニンテンドー3DSで、発売予定は2011年3月期。DS系との対応機能を持ちながら、裸眼で3Dグラフィックを楽しめるようになるらしい。

僕に面白い新機能は発表されてないけど、この発表を待っていました!今年発売と勝手に思ってたけど。また僕は2次元画面で見せられる3Dが嫌いで知られてると思うけど、バーチャルボーイみたいなマジ3Dなら話が変わってくる。それでも、ニンテンドーのシェアはそのままでかかったら3Dでないソフトも期待できると思う。DSにもタッチ操作を使わないソフトもいっぱいあるように。

メディアをディスクなど読み込みの遅い物にしたら許さないと思うけどね。そのままカセットにして下さい!光学メディアにしてもいいほど容量が惜しくない。ゲームボーイアドバンスからDSになってデータの読み込み速度が充分悪くなったし、悪化させないで欲しい。ダウンロード販売も重要になってくるし、容量の無駄遣いが減る一方だろう。でも任天堂は主におもちゃやハードのメーカーだし、ダウンロードのみにしないと思う。カセットの中に新しい機能を持たせるハードを組み込むことで知られて得る任天堂だ。例えばゲームボーイカラーのころ動きセンサーをカセットの中に入れ始めて、最新のポケモンにポケウォーカーと通信できる赤外線の送受信機を付けたり、中身が違うカセットがいっぱいある。これはダウンロード販売じゃあできない。ニンテンドー3DSのソフトはカセットとダウンロードでお願い!

Nintendo just issued today a press release (PDF) announcing they will be selling the Nintendo DS’s successor, provisionally called the Nintendo 3DS. It will be a DS-compatible machine that will show 3D graphics without need of special glasses.

For now it doesn’t add anything that interests me, but I was waiting for this announcement! Although I was thinking it would be out this year. You know I hate 3D, but what I actually hate is 3D on a regular 2D screen. If the 3DS shows real 3D like the Virtual Boy, it’s welcome. And if Nintendo’s market share keeps its pace, I think we will see non-3D games as well –like we see games without touchscreen control for the DS.

But I don’t think I’d be able to forgive if they used disks or other slow reading media. We already got a big reading speed cut if you compare the GameBoy Advance and the DS. Please use cartridges all the way! It’s no excuse to say they need optical disks for more space for games. Videos aren’t needed and don’t count. And download sales getting bigger should help developers cut in space waste. But I don’t think the machine will be download-only. Nntendo is known for putting special chips in games themselves, like when they started using motion sensors in Game Boy Color cartridges, or when they put an infrared port on the latest Pokemon to have it transfer data to the PokeWalker. You can’t do that just with download sale. Please sell 3DS games in cartridge and download form!