Abierto o cerrado — 商い中か準備中か — Open or closed

Hoy vamos a aprender cómo se dice en japonés “abierto” y “cerrado“, tal y como está escrito en los carteles de la mayoría de los restaurantes de Japón.

今日は「商い中」と「準備中」という日本語を本当の看板を使って外国人の皆さんに教えようと思った。

Today we’re learning Japanese for “open” and “closed“, the way it’s written on the signs of most restaurants in Japan.

Abierto 商い中 あきないちゅう akinai-chuu Open.
Abierto — 商い中 (あきないちゅう, akinai-chuu) — Open.

Cerrado 準備中 じゅんびちゅう jumbi-chuu Closed
Cerrado — 準備中 (じゅんびちゅう, jumbi-chuu) — Closed.

Lo divertido es que tienen el cartel puesto de lado, de manera que si vienes desde la izquierda pone que el restaurante está “abierto”, pero si vienes desde la derecha pone que está “cerrado”. Y una última curiosidad: este es el restaurante de Dazaifu donde comí con Carlos M, Flapy y Óscar hace poco más de un año.

面白いのは看板が横になっているので、左から来る人には「商い中」と見えるが、右から来る人には「準備中」と見えるということ。ちなみにこのお店ではほぼ1年前Carlos MFlapyとÓscarと一緒に食べた太宰府のお店だった。

The funny part is the sign is sideways, so people coming from the left will read “open” but people coming from the right will read “closed”. And one more thing, this is the restaurant in Dazaifu where I had lunch with
Carlos M, Flapy and Óscar about a year ago.

12 pensamientos en “Abierto o cerrado — 商い中か準備中か — Open or closed

  1. Josecrem

    Ese cartel de dos caras puede ser muy útil para cuando en el restaurante solo trabaja la mitad del personal. Así solo entra (estadísticamente hablando) la mitad de la gente que entraría normalmente.

  2. carballo

    El problema es que ahora que lo hemos aprendido,… como para occidente esas letras son mas bien dibujos, en cuanto veamos el mismo letrero con otro tipo de letra,… se jodió la broma jejejeje

  3. I(L)Okinawa

    A bote pronto no se me ocurre cual es la utilidad. Tiene alguna en concreto?

  4. Héctor R

    No conocía estas dos palabras, curioso que la forma de decir que están cerrados sea “Haciendo preparativos”.

    ¿Qué es lo que hay en la mesa al lado del cartel? ¿Una degustación?

  5. ale

    ¡Gracias por los comentarios! Hay ideas muy guapas.

    Carlos M: Yo tuve que mirar las mesas de dentro para acordarme, pero sí que es.

    Okinawa: ¿La utilidad de qué?

    Héctor R: Es comida de mentira para que veas lo que hay. Lo tienen en muchos restaurantes.

  6. I(L)Okinawa

    Me refería a lo de que en el cartel ponga por un lado cerrado, y por el otro abierto, pero ya veo que no tiene ninguna utilidad aparente.

  7. ale

    Okinawa: No tiene utilidad, no creo que fuera intencionado.

    Fanmakimaki: Estaba abierto. Está claro porque tienen muchas cosas fuera.

Los comentarios están cerrados.