Archivo del Autor: ale

Espigas de arroz — 稲 — Ear of Rice

Hace tiempo que no ponía fotos del famoso campo de arroz, y como ahora se ven muy bien las espigas he intentado hacer un par de fotos en las que salgan bien.

しばらく例の田んぼの写真を載せなかったら、が立派に見えて来た。よく見えるような写真を撮ってみた。

I haven’t posted pictures of the so popular rice field for a while, and now it has lots of nice ear of rice. I tried and took a pair of pictures so you can see it in detail.

Espigas de arroz 稲 イネ rice ear

Espigas de arroz 稲 イネ rice ear

Espigas de arroz 稲 イネ rice ear

Dentro de poco, la cosecha.

そろそろ稲刈り。

Harvest will be soon.

Shinichi Osawa / 大沢伸一 / MONDO GROSSO

Vengo de ver a Shinichi Osawa pinchando en el Apple Store de Fukuoka Tenjin. ¡Nunca había visto a tanta gente metida en esa tienda! Shinichi Osawa es un productor de música electrónica clubera, conocido por sus canciones producidas como MONDO GROSSO para BoA o bird, y por sus temas para el juego de PSP Lumines, y también por su cantante producida y protegida Eri Nobuchika. El sarao ha estado bien para ser gratis pero no se podía bailar porque el sitio no era el adecuado.

アップルストア福岡天神で大沢伸一のDJを見てきた。あの店はこんなにぎゅうぎゅうって初めて見た!大沢伸一はクラブ音楽のプロデューサーであり、MONDO GROSSOとしてはBoAbirdなどいろんな有名な歌手のために作曲しています。PSPソフトルミネスにも曲を提供しているし、信近エリという歌手をプロデューサーとしてデビューさせた。今日は良かったけどそういうところではやっぱり踊れないのは損。

I just came back from seeing Shinichi Osawa DJ at Apple Store Fukuoka Tenjin. I had never seen that shop as packed as today! Shinichi Osawa is a club music producer known for his songs released as MONDO GROSSO with famous singers like BoA or bird, but also for his tracks on PSP game Lumines, and his produced singer Eri Nobuchika. Today’s show was OK, but it’s a pity that one can’t dance at a place like this.

Shinichi Osawa 大沢伸一 MONDO GROSSO Shinichi Osawa 大沢伸一 MONDO GROSSO


(Ver vídeo / 動画を見る / Watch movie)

Shinichi Osawa 大沢伸一 MONDO GROSSO

El disco nuevo de Shinichi Osawa, The One, está a la venta desde el 26 de octubre.

大沢伸一の新アルバムThe Oneは9月26日に発売された。

Shinichi Osawa’s new album The One is for sale since September 26th.

Shinichi Osawa The One 大沢伸一 new album 新アルバム
Comprar / 購入 / Buy

5.0, programa del 2 de octubre de 2007

Ya está disponible el podcast del programa de radio 5.0 de ayer, en el que hablo sobre cacharros tecnológicos que me sorprendieron en Tokio. Podéis escucharlo aquí mismo o descargarlo a vuestro ordenador.

昨日の5.0のラジオ放送のポッドキャストが公開された。今週のテーマは東京で見て驚いた電器。この下で聞くことが出来るし、パソコンに落とすことも出来る。

The podcast for yesterday’s 5.0 radio broadcast has been posted. The theme for this week is gadgets that surprised me during my trip to Tokyo. You can listen to it right here, or download it to your computer.

Radio 5 todo noticias news ニュース

5.0 Podcast

[audio:http://www.rtve.es/files/72-49062-AUDIO/23-05_5-0_TECNOLOGIA_2-10-07.mp3]
(Descargar / ダウンロード / Download)

Canales de Yanagawa — 柳川にて川下り

En la provincia de Fukuoka hay un pueblo llamado Yanagawa que es famoso por sus canales. Hoy queremos compartir con vosotros un paseo en barco.

この間福岡県の柳川市に行って川下りに乗った。面白かったので、動画を公開しよう。

We went to Yanagawa (Fukuoka Prefecture), and we sailed down the famous canals. Would you like to see what it looks like?


(Ver vídeo / 動画を見る / Watch movie)

Los pepinos en el barquito (los gorros son de alquiler).
船に乗ったペピーノ。傘はレンタルだった。
Pepino on a boat. The hats were only for rent.

La vista era muy bonita.
景色はきれいだった。
The view was great.

El barquero tampoco estaba mal.
船頭も素敵。
The boatman was quite cool, too.

Y este soy yo con una estatua erótica de kappa.
エロいカッパと僕。
And this is me with an erotic kappa.

Españoles durmiendo en el tren — 電車の中で寝るスペイン人

A muchos extranjeros nos llama mucho la atención que los japoneses, normalmente tan elegantes, se duerman en cualquier parte sin preocuparse de nada, y por internet circulan muchas fotos de japoneses durmiendo. Lo que parece que no sorprende tanto a los japoneses son los españoles durmiendo en el tren.

外国人が電車などで寝ている日本人の方を初めて見ると、ビックリする可能性がかなり高い。もちろんインターネットには寝ている日本人の写真がいっぱい公開されている。しかし、日本人の方が電車で寝ているスペイン人を見かけてもあまり驚かないらしい。

Most foreigners are amazed at the ability the Japanese have for sleeping anywhere, anytime. Of course, there are a lot of pictures of sleeping Japanese people on the internet. But the Japanese don’t seem to be that surprised about Spaniards sleeping in their trains.

Héctor/Kirai durmiendo en el tren en Tokio

ale durmiendo en el tren en Tokio

Me hice estas fotos con Héctor de Kirai cuando volvíamos del Tokyo Game Show, y aquí está su artículo sobre el tema.

この上の写真はKirainet.comのエクトルと東京ゲームショーから帰っていた時に撮った。この件についての彼のエントリーはこちら

I took these pictures with Héctor from Kirainet.com when we were coming back from the Tokyo Game Show, and here’s his post about this.