Os voy a explicar paso a paso cómo fue nuestra boda japonesa sintoísta, que tuvo lugar en el templo Hofu Tenmangu. No voy a ser muy riguroso pero espero que a alguien le sirva para tener una idea general.
防府天満宮で行われた僕たちの結婚式の流れを軽く説明してみる。あまり詳しくないけど、だいたいどんな感じか知りたい人のお役に立てば、嬉しい。
I’m going to explain lightly the flow of our Japanese Shinto wedding at Yamaguchi Prefecture’s Hofu Tenmangu. I’m not going to be very accurate but I hope this entry will be interesting for some people.
photo: josecrem
Esta es la mayoría de la gente que vino desde España a la boda. En total eran 20.
スペインから来てくれたほとんどの人。全員そろったらなんと20人。
Most of the people who came from Spain for our wedding. There were 20 of them in total.
Antes de la boda, la novia está con su familia.
挙式の直前、新婦はその親族と一緒。
Before the ceremony, the bride is with her family.
photo: josecrem
Y el novio con la suya. Hay una habitación habilitada en plan camerino para cada «equipo».
新郎はまたその親族(と親友)の控え室にいた。
And the groom is with his. There’s a backstage-like room for each «team».
photo: josecrem
Aquí el equipo de la novia sentado en dos filas, en el lado izquierdo de la capilla principal. Si pudiéramos mirar a la derecha de esta foto se vería el altar.
本堂の左側で二列に並んだ「新婦チーム」。この写真の右に本堂があった。
Here’s the bride’s team sitting in two rows, on the left side of the main shrine. If you could have a look at the right of this picture you would see the shrine.
Y mi equipo sentado frente a ellos, en el lado derecho de la capilla. Era la primera vez que muchos de los españoles entraban en un jinja (templo sintoísta) pero todo fue muy mágico, emotivo, y todos los invitados siguieron el protocolo como un solo hombre.
そして向かい合わせで座った僕のチーム。神社に入るのが初めてというスペイン人が多かったけど、自然に流れにのれたみたい。神秘的、感動的な時間が続いた。
And this is my team sitting opposite to the other, on the right side of the shrine. It was te first time many of these people went into a jinja (Shinto shrine) but everything felt like magic and it was very moving. People would follow the ceremony perfectly.
El sacerdote nos bendice a todos antes de empezar la ceremonia. Agachamos ligeramente la cabeza.
みんなにお祓いをしてくれる神主さん。頭を軽く下げる。
The priest blesses us all before starting. We bow slightly.
photo: josecrem
Sansankudo: las miko (monaguillas) me ponen o-miki (sake sagrado) en tres platos de forma consecutiva. Cada uno de los platos me lo acerco a la boca dos veces y solo bebo a la tercera. Total: nueve intentos y tres tragos.
三三九度。巫女さんが盃三枚にお神酒を注いでくれた。一枚ごとに、三回口につけてその三回目だけ飲む。合計は、九回口につけてその中から三回だけ飲む。
Sansankudo: the miko (shrine maidens) serve me omiki (sacred sake) on three dish-shaped cups. Every cup, I take it near my mouth for 3 times but only drink the last one. Totals: 9 tries, 3 successes.
Ai solo se mojó los labios porque el alcohol le sienta mal. Creo que lo que le sobró a ella me lo pusieron todo a mí.
愛はお酒に弱いから、口をつけることだけにした。残されたお神酒は全部僕に回ってきた気がする。
Alcohol is no good for Ai’s body, so she didn’t drink any of the omiki she was served. I have a feeling they gave me all of her leftovers.
Leemos al unísono los votos de matrimonio. Es un japonés difícil, pero como para muchos japoneses también es complicado siempre hay anotaciones con la pronunciación de los kanji.
誓いの言葉を二人で一緒に読み上げる。複雑な漢字ばかりだけど、幸い日本人にとっても難しいのか、ふりがながついていた。
We read together our wedding vows. They are filled with rare kanji but it looks like they are hard for many Japanese people so there were hints for pronunciation everywhere.
Intercambio de anillos. A mí se me cayó el suyo al suelo pero creo que no se dio cuenta nadie (una de las dos partes de esta frase es mentira, hagan sus apuestas).
指輪交換。僕は落としたけど誰も気付かなかったかな?(そんな訳ないけど)
Exchanging rings. I dropped Ai’s ring but I think nobody noticed. Game: find a lie in last sentence.
Tamagushi hōten: ofrecemos unas ramas al altar. Tenemos que girarlas doscientos setenta grados en el sentido de las agujas del reloj para que queden mirando en la dirección correcta.
玉串奉奠。枝が本堂に向くように、時計回りに二百七十度回した。
Tamagushi hōten: offering some branches to the Shrine. We had to turn them two hundred and seventy degrees clockwise so that they were oriented to the Shrine.
El sacerdote da su bendición a nuestro matrimonio.
神主さんからお祝いの言葉をもらった。
The priest then gave us his blessing for our marriage.
photo: josecrem
Un regalo de parte del templo. ¡No me lo esperaba! La ceremonia había ido como la seda y todo el mundo estaba emocionado y súper contento.
防府天満宮からのプレゼント。期待していなくて嬉しかった!式がスムーズに流れて、みんな感動していたし、喜んでいた。
A present from the Shrine. I didn’t expect it! The ceremony had been smooth and moving, and people were very happy.
photo: josecrem
Y salimos del templo y nos fuimos a… ¡continuará!
そして神社を後にすると・・・つづく!
So we came out of the Shrine and… To be continued!
Me parece muy interesante lo de los «equipos» solo falta unos pulsadores y una piscina con agua caliente debajo de cada silla para el que falle XD
Ahora en serio, gracias por enseñarnos las fotos. Lo de los anillos me parece normal ;), yo también estaría muy nervioso y creo que ni podría ponerselo en el dedo.
Saludos
que tradicional 😛 Muy bonito,
un saludo !
Seguro que si se dieron cuenta XDD (los nervios son malisimos)
Despues os fuisteis a jalar XD
oh! muy elaborado todo =) y que paso con lo del anillo? tuviste que hagacharte a recogerlo seguro no? como nadie se dio cuenta?
Qué caña, lo has explicado muy sintético pero ha quedado clarito.
Tenía muchas sospechas de que josecrem y tú teníais demasiados parecidos y compartíais aficiones. Ahora lo veo todo más claro jajajaja
One more time, enhorabuena!!!
¡Ostras!
¡Estaban todos guapísimos!
¡Y me ha sorprendido Mamá Ale con el kimono, que guapa! 😛
Que elegantes son los trajes tradicionales japoneses.
¿Puedes borrar el emoticono de mi comentario anterior? lo modifiqué y me lo dejé ahí (y en el nuevo contexto queda bastante mal)
O conviertelo en un 😀
Gracias.
¿Qué os regalaron? si no es indiscrección.¿Antes de la boda habíais ensayado las ofrendas y todas esas cosas?
Tiene pinta de haber sido una boda muy bonita.
Míralo, si hasta parece un chico formal 🙂
Por cierto, me encanta el resplandor que tienen las fotos 🙂 Le da un toque como más celestial.
Espero ver la segunda y tercera partes! 🙂
Una pregunta estúpida (la respuesta también lo puede ser)…
las ramas de la ofrenda (玉串奉奠), ¿de qué son?
Qué chulo *3*
Hola! muchísimas felicitaciones por la boda, ambos (vos y Ai) se veían espléndidos; se nota que hay mucha tradición y simbolismo en la ceremonia sintoísta del matrimonio, pero con la explicación que has brindado todo quedó más claro; como quien dice, a buen entendedor pocas palabras no?
De nuevo, muchísimas felicitaciones! Ojalá y formen una grande y bonita familia! Mis mejores deseos hoy y siempre! Saludos desde SCZ, Bolivia!
PD: Estoy (re)iniciando mi blog, y quisiera saber si es que estás de acuerdo en que coloque un link al tuyo. Hazme conocer cualquier novedad!
yo se lo que viene despues!! os fuisteis a un balneario con vistas al mar de alucine xD (leido en ikutsuki)
joe como mola esto o algo pero seguro que lo mejor fueron los bailes que os dieron xDD (el de la tia con una falda gigante pasa pero la otra da miedo…)
ya estoy esperando la proxima parte de el casorio (peripecia mas bien dicha)
Hala!!! como me gusta.
Mira, tu boda se parece a la mía en una cosa. Yo bebí dos whiskyes antes de la ceremonia. Es lo único que necesito para entrar en una iglesia. Pero no necesité dos intentos para beber.
Hola,
lo primero felicitaciones por la boda.Quiero agradecerte que la compartas con nosotros, es un detalle muy bonito.
Besinos a los dos desde Osaka.
que hermosa fue tu boda, muchas gracias por darnos acceso a la misma, ya habia visto algunas fotos en los blogs del gato e ikusuki, se les desea siempre lo mejor, les mando un fuerte abrazo desde Mexico
Yo también voto a que los asistentes se dieron cuenta de la caída del anillo 😀
Enhorabuena
Que bien!, ya me he enterado de lo que pasó dentro!!! Fue todo muy solemne, pero explicado como lo has hecho, se entiende perfectamente, que chulo!
Por cierto, yo TAMPOCO me enteré que se te había caido el anillo
jeje
Llámame chovinista si quieres, pero a menudo me parece que los kimonos sientan fenomenal a la mayoría de las japonesas, y no pegan ni con cola con la mayoría de extranjeras. Tu madre, para quitarme la razón, está guapisísima.
(^3^)〜☆
Uff Ale a mi no me molaria que tiraras mi anillo por los suelos…Espero que Ai no sea supersticiosa 😉
¡Qué majos estáis! Gracias por la explicación lo cierto es que es solemne y bonito a la vez. Debió ser muy especial. Felicidades y … ¡Ole!
Pues yo también iba a comentar lo mismo que elmimmo. Tu madre por lo que veo ha sabido llevar el kimono como una auténtica japonesa, o al menos sale muy bien puesta en todas las fotos que he visto.
Los novios muy guapos también por supuesto. ¡Esperamos la continuación!
Pingback: Rumbo a Japón - » Dúo Pepino, más juntos que nunca
That was a great read. Congratulations to you Ale and Ai ^_^
Estabais guapísimos y felicísimos…
Como envié a un espía para el reportaje he podido ver modelismos varios y parte del resto de la boda (todavía no vi el secuestro express)… Ai estabas más guapa que Hilda con el vestido de después. Curioso lo de que el novio tuviese más cambios que la novia, pero no me sorprende nada 😛
Os quiero, me hubiese encantado estar allí. Patunetes.
Por cierto, tu madre esta wapisima con ese quimono…..
La verdad es que es una pasada de ceremonia…
Por cierto que os regalaron???
Siete
Pingback: » Ai y Ale se han casado! japoneitor.com: Cooltura japonesa
Demian, Elmimmo, Natsuki, Siete de Nueve: ¡Graaacias por los comentarios sobre el kimono en mi personita!
Al menos me sentía muy metida en el papel. No se si los japoneses me veían con los mismos ojos que vosotros pero yo sentía que era un honor poder llevarlo.
Os diré que me resultaba muy cómodo y que sentía como si lo hubiera llevado toda la vida. Os aseguro que es fantástico para no tener dolor de espalda ya que se siente la zona lumbar superprotegida y cuando te sientas es como si tuvieras respaldo.
Saludos de maamma Ale.
Hola, muy bonito todo eh!!!
Que gracia lo del sake, sera para fomentar el autocontrol??¿
Bueno, felicidades y que dure muuuchos años!!
Saludos
Super-congratulations! I wish you all the best for all future! I wish I could have come, but economy is unfortunately keeping me from doing a lot of things right now. Hopefully next year I’ll come visit at least! 🙂
Pingback: Banquete de boda en Japón 披露宴 ♫ pepino ペピーノ / game boy rock band
Pingback: Lost in Japan - viaje por japon » Se han casao ♪♬
Pingback: goto 2009 « zon7Blog. Mente en coma flotante
muy bonito, debe ser muy bonito ver la ceremonia en directo…
de verdad me ha gustado mucho, muchas gracias por este apartado en el que sale lo de la boda en Japón…
Arigato gozaimasu..^^
Pingback: A Japón volveré ♫ pepino ペピーノ / game boy rock band
Pingback: Aniversario de nuestra boda en Japón 日本での結婚式記念日 ♫ pepino ペピーノ / game boy rock band
Pingback: Machi no Eki en Hofu 防府のまちの駅 ♫ pepino ペピーノ / game boy rock band
Pingback: Aniversario de boda en Mojiko Retro 門司港レトロで結婚記念日 ♫ pepino ペピーノ / game boy rock band
Me parece una excelente boda, ojala que siempre la pasen de lo mejor!!, bueno ya tengo una bonita guía para cuando me case con alguna japonesa jaja..
Pingback: 10 ritos de boda del mundo. Casarse de viaje | el pachinko