Kura (Picante) Ilustradora イラスト

蔵前りつこ, Ritsuko Kuramae, kura,ピカンテ, Picante, ilustración, illustration, イラスト, ポルテーニョ, レストラン, Porteño,

En el restaurante argentino de Fukuoka Porteño no solo está Mario sino también su mujer Ritsuko Kuramae (kura, Picante), que hace unas ilustraciones chulísimas. Por supuesto los dibujos de la carta son suyos.

福岡のアルゼンチン料理店ポルテーニョにはマリオさんだけじゃなくて、素敵なイラストを描く奥さんの蔵前りつこさん(kura, Picante)もいる。もちろん、メニューもりつこさんの作品です。

At Fukuoka’s Argentinian restaurant Porteño there’s not just Mario but his wife Ritsuko Kuramae (aka kura, Picante), who is a great illustrator. Of course she drew everything on the menu.

蔵前りつこ, Ritsuko Kuramae, kura,ピカンテ, Picante, ilustración, illustration, イラスト, ポルテーニョ, レストラン, Porteño,

Lleva muchos años con exposiciones, premios y trabajos de diseño para todo tipo de empresas.

受賞、展、いろんな会社のデザイン依頼など長年してきたりつこさん。

She’s been winning awards, doing exhibits and working in design for many companies for a long time.

蔵前りつこ, Ritsuko Kuramae, kura,ピカンテ, Picante, ilustración, illustration, イラスト, ポルテーニョ, レストラン, Porteño,

Ritsuko es una persona muy amable e interesante y una razón más para ir al Porteño, porque todos los meses cambia los cuadros que tiene expuestos.

りつこさんは面白くて親切な方です。毎月お店に飾ってある絵を入れ替えることはポルテーニョにお邪魔するもう一つのきっかけ。

Ritsuko is a very nice and interesting person, and another reason to get to Porteño is that she changes the exposed pictures every month.

蔵前りつこ, Ritsuko Kuramae, kura,ピカンテ, Picante, ilustración, illustration, イラスト, ポルテーニョ, レストラン, Porteño,

Además en el restaurante vende postales con sus ilustraciones. Ai siempre le compra unas cuantas, es fan. Y a ti ¿qué te parecen las ilustraciones de Ritsuko? A mí me gustan porque son muy variadas y simbólicas, y por su uso del color tan sólido y humano.

お店ではポストカードの販売もされています。愛はファンだから、毎回何枚か買って帰る。あなたはりつこさんのイラストをどう思いますか?僕の考えだけど、全部違うのが面白いところだと思います。また、シンボルや言葉が混ざっているのが好きです。後、色使いはとても人間的です。

She also sells postcards with her illustrations at the restaurant. Ai is a fan and always takes some home. And what do you think of Ritsuko’s illustrations? I like them because of the variety and the symbols she pours inside. And feel her use of color is very solid and human.

14 pensamientos en “Kura (Picante) Ilustradora イラスト

  1. Carola

    Me gusta su claridad y su capacidad de comunicar tanto de forma sintética y con tanto sentido del humor. El estilo personal, fresco y aparentemente ingenuo, es un plus. No me gustan todos, todos los trabajos, pero muchas me encantan, y en general, las ideas que propone son súper divertidas 😀 Felicidades Ritsuko, gracias por tu trabajo!!

  2. Rubén

    Es una lastima que Fukuoka no este dentro de nuestros planes para visitar Japon, supongo que en un proximo viaje podria ser que si.

  3. Misifusa

    Uy!, me gusta mucho ese tipo de ilustración, me encantaría ver más cosas de su obra, please!

  4. Giikah

    Me encantan sus dibujos, es increible como un dibujo “sencillo” puede llegar a transmitir tanto. ¡Genial!

  5. Pau

    Muy coloristas y vitalistas. Creo que es fiel a la premisa de hacer menos es más. Muy bonicas… del tó.

  6. Fer

    Son originales cuanto menos. Con pocos trazos te transmite una buena sensación, a mi personalmente me gusta.

    Soy el único que piensa que esa Señora se parece a Yoko Ono? O_O

  7. Lo

    Esta mujer tiene más sensibilidad que 28 diseñadores juntos!!! 😀
    No me extraña que tenga éxito en Japón, por desgracia en España no se ven este tipo de cosas habitualmente porque la gente no sabe apreciar esta clase de estilo ò_ó

  8. josecrem (imparcial)

    Me encanta el ojo del cuadro de la “sonrisa”. Y Kura es mucho mas guapa que Yoko Ono. Y el pañuelo que lleva Ai sobre los hombros mola mucho y realza su sonrisa.

  9. Emi Ogawa

    Hola.mi yamo Emi. Soy de Japon.

    初めまして。私日本テレビで番組制作をしております株式会社ホールマンの小川と申します。

    この度、春の特別番組「ハマる!動画ネタ天国」にて面白すごい動画・画像などを
    紹介する企画を検討しております。

    そのリサーチの過程で、Pepino様の「世界のナベアツスペイン語版」と
    「小島よしおスペイン語版」を拝見し、大変素晴らしかったので、
    ご連絡差し上げた次第でございます。

    Pepinoさまのこちらの動画を使用させて頂く事は可能でしょうか?
    また、もし以前に他の番組などにも出演されていたら併せてお教え頂けると幸いです。

    現時点では期間も差し迫っている為、お返事頂く時期によっては、
    必ずしも今回こちらの動画を使用させて頂くとは申し上げられませんが、
    ご協力頂ければ幸いでございます。

    それではお手数ですが、お返事お待ちしております。宜しくお願い致します。
    メールアドレス:ogawa.e@whole-man.com

    株式会社ホールマン 小川 恵実(おがわ えみ)
    〒108-0073
    東京都港区三田2-7-13 TDS三田ビル4F
    TEL:03-5446-5588
    FAX:03-5446-1533
    Mail:ogawa.e@whole-man.com
    Cell:(080)6018-9876

  10. ale

    Carola: Has estado muy pro ahí 😉

    Misifusa: Supongo que has visto el enlace que he puesto a la galería de su página web. Hay decenas y decenas de ilustraciones.

    Emi Ogawa: お問い合わせありがとうございます。メールにてご連絡させていただきます。

  11. el Juanjo

    A mi el que más me ha gustado es el del refrán “a mal tiempo, buena cara”. En la galería he visto otro, el de “cada oveja con su pareja” que también me ha gustado. En general están muy bien. 🙂

  12. Nicolas

    Esto te sonará extraño, pero por tu página obtuve la dirección de Ritsuko para tratar de escribirme con Mario. No sé si me responderá. Entiendo que tu vas cada tanto por su restaurante, si me haces el favor y puedes pasarle mi correo te estaría infinitamente agradecido. El me conoce desde hace mucho tiempo, más dejamos de vernos.
    Desde el sur Argentino- Nico

Los comentarios están cerrados.