Paella en Japón パエリヤ

パエリヤ, パエヤ, paella, home made, casera, 自家製

En un supermercado vimos este sobre de caldo con la receta para hacer una paella con ingredientes fáciles de encontrar.

スーパーで発見したパエリヤ用スープ。簡単に見つかる材料を使うレシピが付いている。

At a supermarket, we spotted this paella soup that comes with a recipe for making paella with easy-to-find ingredients.

  • Gambas エビ Shrimp
  • Almejas 貝類 Shellfish
  • Pescado 魚 Fish
  • Pimiento verde ピーマン Green pepper
  • Pimiento rojo パプリカ Red paprika
  • Arroz (crudo) お米(炊く前のもの) Rice (raw)
  • Este sobre de caldo 本品 This soup

パエリヤ, パエヤ, paella, home made, casera, 自家製

Proponen hacerlo en una plancha eléctrica circular, un electrodoméstico que hay en muchas casas japonesas y que de hecho es muy parecido a una paella o paellera. Pero lo más impresionante es que pretenden que los japoneses usen arroz para cocinar sin antes haberlo hervido en el suihanki, la máquina a tal efecto. También hay instrucciones para hacerlo todo junto en el suihanki, pero recomiendan la plancha.

作り方はなんとホットプレートで!考えてみればでかくて丸いフライパンによく似てる。でも一番驚くのはご飯じゃなくてお米をそのままホットプレートに入れるところ。日本ではお米は炊飯器意外のものに入れることが滅多にないと思う。もちろん、炊飯器で炊き込みご飯系の作り方も載っている。

Their idea is to make it on a round electric griddle that many households actually have, and is in fact quite similar to the real big,round frying pan (which we call paella). But most impressing is them telling the japanese to put there rice that hasn’t been previously cooked in the suihanki (electric rice cooker). Of course, there are instructions too to make it with just a suihanki.

20 pensamientos en “Paella en Japón パエリヤ

  1. Nuria

    Precisamente hace una semanas vimos ese mismo paquete en el super (y precisamente fuimos a comprar almejas y calamar para hacer una paella) y Hideo pretendía comprarlo para probar. Nada, que mientras pueda hacerla como la hace mi madre que se dejen de sobres !!

  2. Pingback: meneame.net

  3. comerJapones.com

    Esto es como una fusión híbrida entre Donburi y Risotto a la marinera, hecho con suihanki. ¿Le diste el toque final socarrándola a la alicantina? 🙂

  4. El Capitán

    Ufff, ufffff, ufffffffffffff… uno ya es exigente al estar bien acostumbrado, creo que a esto ni me acerco (aunque sí lo haría para ver un japonés cocinándolo).

  5. Deka Black

    Ale, pido perdon, pero esto me recuerda un chiste ya viejo: “Esta paella es más de sobre que el sueldo de un político corrupto”·.

  6. ひんひん

    先輩!それで結局そのパエリアは外道!ということで作らなかったんでしょうか?ww
    パエリア流ししよう。
    どろどろ〜〜〜〜〜ww

  7. Ravengoh

    Da un poco de yuyu pensar si estará bueno o no (como la paella de la madre de uno, ninguna, totalmente de acuerdo con Nuria).

    Lo que me resulta también curioso es que la adaptación fonética teóricamente sería パエジャ (al menos siempre se lo he dicho así a las profesoras de japonés que he tenido, y ninguna me dijo que no), y es パエリア según pone en el paquete.

    Interesante post, ahora sí que se le puede decir a la familia que en Japón hay de todo, hasta paella. Nos vemos!

  8. JAVI

    Pues la verdad no se a que sabrá ese sucedaneo de paella, soy un valenciano autoctono y aquí las paellas las vivimos mucho, no creo que mi paladar esté preparado para el deguste de este sucedaneo, en fin a gustos colores, aquí hay mucha variedad a la hora de preparar la paella desde el orden de ir cocinando los ingredientes varia tambien el resultado final y como no los recipientes a utilizar tambien influyen mucho incluido hasta el tipo de fuego utilizado tanto sea leña como gas.

    En fin la paella es una ciencia a la que todos no estan preparados.

    (Vacilada mia ya lo se je, je je)

  9. Pau

    Madre mía, esto me recuerda a las épocas más precarias de mi vida estudiantil. Con lo bueno que hacen el arroz por nuestra tierra. No creo ni que le diera una oportunidad.

  10. Daniel

    jeje Me pregunto como sabra hacerla con la suihanki.

    Hace poco hice una paella (siguiendo una receta de internet, que no tengo mucha idea) para comer con unos amigos asiaticos y los ingredientes no me resultaron dificiles de encontrar (el azafran era caro pero bueno, siempre lo es no?).

    Por cierto en la version japonesa del post el 意外 no deberia ser 以外?

    Saludos

  11. kuanchankei

    Bonita bolsa de paella rápida para probar una vez en la vida, sino te puedes morir de cancer de estómago, la de química barata que debe llevar.
    Enhorabuena a los valientes compradores

Los comentarios están cerrados.