Archivo de la etiqueta: 福岡

2006/11/05 VERSUS 3er Gran Torneo DJ de las Artes Marciales@CLUBZOOM

2006/11/05 VERSUS 3er Gran Torneo DJ de las Artes Marciales@CLUBZOOM

fecha: 5 de noviembre (domingo)
hora: 21:00~04:00 (el concierto de pepino acabará bastante pronto)
lugar: CLUB ZOOM
dirección: 福岡県福岡市中央区天神3-4-15 天神バッカス館6F (Fukuoka, Chuo-ku, Tenjin 2-4-15, Edificio Tenjin Baccus 6º)
info: 092-716-2291
entrada: 1000 yenes (1 bebida + barra libre de chucherías)

concursantes DJ
• Ten (VERSUS, CHINOAME)
• TAKI (MOUNT)
• SAIRAIJI (AUTOMA)
• SKMT feat. TSUKU (Naruoto3)
• HAMAR (VERSUS)
• Ranchuu (ONOG)
• janai (PINK)
• Narikiyo (mikoshiiiiiiiiiz)

concursantes LIVE
• onsiraz
• Brutal Shock Killer (shanshui)
• portalenz (tsuji-techno)
• pepino (tsuji-techno)
• hard off (zod, v/vm)
• GANZAN-TO (VERSUS)
• HIMURO (tngrm, ZOD)
• ???????????

concursantes VJ
• HAL (Re_VISION, ARTIMATE x ULTIMATE)
• SARK*CASSPER (Naruoto3)

2006/11/05 VERSUS 3rd DJ World Martial Arts Tournament@CLUBZOOM

2006/11/05 VERSUS 3rd DJ World Martial Arts Tournament@CLUBZOOM

date: 11/5(sun)
time: 21:00~04:00 (the pepino concert will finish early enough)
place: CLUB ZOOM
address: 福岡県福岡市中央区天神3-4-15 天神バッカス館6F (Fukuoka, Chuo-ku, Tenjin 2-4-15, Tenjin Baccus Bldg. 6F)
info: 092-716-2291
tickets: 1000 yen (1 drink + all snacks you can eat)

DJ contestants
• Ten (VERSUS, CHINOAME)
• TAKI (MOUNT)
• SAIRAIJI (AUTOMA)
• SKMT feat. TSUKU (Naruoto3)
• HAMAR (VERSUS)
• Ranchuu (ONOG)
• janai (PINK)
• Narikiyo (mikoshiiiiiiiiiz)

LIVE contestants
• onsiraz
• Brutal Shock Killer (shanshui)
• portalenz (tsuji-techno)
• pepino (tsuji-techno)
• hard off (zod, v/vm)
• GANZAN-TO (VERSUS)
• HIMURO (tngrm, ZOD)
• ???????????

VJ contestants
• HAL (Re_VISION, ARTIMATE x ULTIMATE)
• SARK*CASSPER (Naruoto3)

路上ライブ/pepino en la calle

予告通り、先週の土曜日、辻テクノメンバーと一緒に路上ライブやってきました♪
今回は、いつもの場所に先客がいたため、いつもとは少し違う所で。
でもそこが意外と良くて、人も結構立ち止まってくれるし、音も出し易い所でした。
El sábado pasado, tocamos en la calle con los miembros de “Tsuji techno”.
Estábamos en un sitio que no era el mismo de siempre,
pero era un sitio bueno y la gente paraba y escuchaba nuestra musica.
なんとトップバッターのportalenzには気前のいい外人さんからおひねりがっ!!
そんでもってpepinoはなんとビールの差し入れをもらっちゃいましたっ!!
実はちょっと気分が乗り切ってなかった私も一気にテンション上がりましたよ。
本当にどうもありがとうございました。
Un giri dio dinero a “portalenz” mientras estaban tocando,
¡y otra persona nos dio dos botellas de cerveza! Aunque no podemos beber cerveza…
Me alegré mucho y estaba super contenta. 🙂

その後にも、ずっと見ていてくれた人が話しかけてきてくれて、
「いつもココでやってるんですか?楽しいですね!」なんて言ってくれました。
¡Un chico que estaba mirándonos vino hacia mí y dijo que fue muy divertido!
そんな雰囲気の良さも手伝い、もうみんな一通り演奏した後も
もう一曲やろっかなぁ~俺も俺も~てな感じですごく気持ちよく終えることができました。
Como había un ambiente muy bueno, aunque habíamos terminado de tocar todos,
seguimos tocando algunas canciones mas.
路上ライブにもいい季節になってきましたな~この季節が過ぎ去る前に何回できるかな~
Ahora hace muy buen tiempo para hacer conciertos en la calle.
Espero que podamos hacerlo más veces antes de acabar el buen tiempo.

今週の土曜日辻テクノをやる予定(9月30日)

9月30日(今週の土曜日)は、夜8時ぐらいに、天神の新天町のミスドのあたりで辻テクノをやる予定ですから、ご興味のある方なら是非来て下さい。

本気ですから動画でも報告します↓

詳しくは、ゲームボーイの音源を中心にしたチップチューンの路上ライブになります。今回もハードコアからロックまで、いろんなジャンルがあると思います。
また、不明な所があれば、コメントを下さい。

Así es la feria en Japón: matsuri en Fukuoka / 福岡のお祭り:箱崎宮の放生会

El jueves pasado fuimos a las fiestas del templo Hakozakimiya, unas fiestas llamadas Houjoue que duran toda una semana y tienen una feria con miles de puestos de comida, chorradas y atracciones, abierto todo las 24 horas. Tantos puestos había (700), que no se veía otra cosa. Así son las fiestas populares en una gran ciudad.
木曜日は箱崎宮の放生会というお祭りに行ってきました。出ていたお店は凄く多くて(700件)、一週間24時間営業中なんて凄いですね。都市のお祭りってこういう物でした?

cientos de puestos / 何百件の屋台
Comimos fritangas y cosas buenísimas, pasamos por el templo y luego nos volvimos a perder por las infinitas calles de puestos. Ahí fue cuando vimos la casa del terror, y convencí a Ai para entrar. Por fuera era muy chulo todo porque tenía fantasmas y personajes típicos japoneses (tipo Gegege no Kitaro), y me pareció una oportunidad muy buena para hacer turismo cultural.
おいしい物を食べて、箱崎宮に行って、また終わりが見えない屋台の道に入りました。お化け屋敷が現れたら、愛を説得して二人で入ることになりました。外の方には日本のお化けやキャラクターが置いてあって(ゲゲゲのきたろうとか)日本ならではの物を見るチャンスだと思いました。
la casa del terror / お化け屋敷
En realidad por dentro era una mierda, como era de esperar. Sólo había pasillos con paredes de lona, algunos dioramas que se movían poco, y tres tipos disfrazados con máscaras, sin maquillar ni nada, que te daban sustos a la vuelta de las esquinas. Pero fue una experiencia que no podía dejar pasar. Eso sí, ¡una y no más, Santo Tomás!
もともと凄い物を期待してたわけじゃなかったんですが、やっぱり中身は中途半端でした。暗い通路に、妙な動きをする飾り物と、お化け姿のお兄ちゃん3人しかいなかったんです。一度体験したい物でしたけど、一度で十分ですね!