Archivo de la etiqueta: award

YouTube Video Awards Japan 2009に聞くスペイン語が

YouTube Japan Awards 2009 聞くスペイン語 Escucha español

Gracias a todos vosotros, Escucha español está nominado a los Premios YouTube Japón. Si te gusta nuestro vídeo, puedes votarnos tocando el botón de la categoría del centro «ハウツー・ブログ», buscarnos y tocar el botón de aplauso de abajo en el que pone «GOOD!». ¡Gracias!

皆さんのおかげで、「聞くスペイン語」YouTube Video Awards Japanにノミネートされた。僕達の動画を気に入ってもらったら「ハウツー・ブログ」部門で動画を探してから「GOOD!」ボタンを押して投票して下さい。ありがとう!

Thanks to you all, Escucha español is nominated fot the YouTube Video Awards Japan. If you like our video, you can vote for us by clicking on the «ハウツー・ブログ» category button in the center, looking for us and then clicking the «GOOD!» button. Thank you!

UNIQLO UT Grand Prix 09

Mi marca de ropa japonesa favorita, UNIQLO, ha convocado este año por quinta vez consecutiva su popular concurso de diseño de camisetas llamado UT Grand Prix 09.

日本の洋服屋さんの中でお気に入りのユニクロが今年もおなじみのTシャツデザインコンペの第5回を行っている:UTグランプリ09

My favorite Japanese clothing brand, UNIQLO, is holding this year the fifth installment of their popular T-shirt design competition: UT Grand Prix 09.

UNIQLO UT Grand Prix 09

Esta vez se ha presentado mi amigo @artinata (Miguel Ángel Iranzo), diseñador del logo de pepinismo.net y ganador del concurso de diseño de coches de Nissan y la revista Autopista.

今回参加しているのはpepinismo.netのロゴをデザインしてくれた僕の親友の@artinata (ミゲル・アンヘル・イランソ)。去年はスペインで日産のデザイン賞も受けた

This time a friend of mine is taking part. He’s @artinata (Miguel Ángel Iranzo), designer of the pepinismo.net logo and winner of a Nissan car design competition.

artinata Iranzo UNIQLO UT Grand Prix 09

Su camiseta está seleccionado entre los finalistas así que podemos verla y votar usando el botón «I like this!« una vez al día. Si buscáis, veréis muchas camisetas chulas a las que votar también, pero a mi personalmente me puede la del caballito y el avión, por su forma tan romántica e icónica de estar «a caballo» entre lo actual y el futuro. ¿Conocéis a alguno más de los finalistas? ¡Presentad a vuestros paladines en los comentarios!

彼のTシャツは一次審査を通過してユニクロのサイトで公開されている。ここから確認も投票(I like this!)も出来ます。面白いTシャツがいっぱいあるから興味がある人はあちこちに投票するのもおすすめ。僕はどっちかというと、このTシャツがいい。「現在」と「未来」の接触点を感情的に表すと思う。ということで、誰か他の参加者を知っている人いないかな?コメントで紹介して下さい!

His shirt has been selected to be published on the web, and you can see and vote (like) it here. You can search the site for many more cool t-shirts, but my friend’s shirt hit it for me. I feel it shows a spot where present and future are in contact, and it shows it in a very romantic and iconic way. By the way do you know any other participant? Feel free to use the comments to introduce your friends’ t-shirts!

Premio Japonés de Novela Móvil 日本ケータイ小説大賞

La escritora de 23 años Kiki recibió el pasado miércoles 24 el Gran Premio (2 millones de yenes), además del Premio Tsutaya y el Premio Joysound – estos dos últimos ofrecidos por patrocinadores.

24日の水曜日、23歳作家kikiさんが大賞(2百万円)とともにツタヤ賞もジョイサウンド賞も受賞した。

Last Wednesday 24th, 23 years old writer Kiki won the Great Award (2 million yen) as well as the Tsutaya Award and the Joysound Award – the later two being sponsor-offered prizes.

Premio de novela móvil de Japón 日本ケータイ小説大賞 Japan mobile novel award アタシ彼女 Atashi Kanojo キキ Kiki

La jugadora de ping-pong Ai Fukuhara, que dice que le gusta leer novelas en el móvil, entregó un ramo de flores a la ganadora indiscutible del evento.

携帯で小説を読むことを楽しむ卓球選手の福原愛氏から花束を受け取る。

Ping pong player Ai Fukuhara, who says she likes reading novels on her phone, offered a flower bouquet to the event’s clear winner.

Premio de novela móvil de Japón 日本ケータイ小説大賞 Japan mobile novel award アタシ彼女 Atashi Kanojo キキ Kiki

Es el tercer año que se celebra el Premio Japonés de Novela Móvil, y es que en Japón tampoco despegan los e-books pero las novelas distribuidas por internet para teléfonos móviles sí que tienen suficiente éxito.

ケータイ小説大賞はこれで3回目。e-bookというのは日本でもそんなに売れない状況だけど、インターネットを通って携帯電話に配信された小説はある程度売れているらしい。

It’s the third year the Japan Mobile Novel Award is given. While e-books haven’t actually taken off in Japan either, novels distributed over the internet to mobile phones have proven successful enough.

Premio de novela móvil de Japón 日本ケータイ小説大賞 Japan mobile novel award アタシ彼女 Atashi Kanojo キキ Kiki

El innovador estilo de Kiki ha sido alabado y criticado a partes iguales, pero es de esperar que después de estos premios se la imite hasta la saciedad. Aquí abajo os dejo con un fragmento del principio de la novela.

kikiさんのスタイルは褒められたり叩かれたりするけど、こんな賞を受賞してからまねされるばかりでしょう。下記はその小説の始まりの引用。

Kiki’s innovative style has been praised as well as criticised, but one can only wait for imitations to come out after her winning this award. Below is a fragment from the novel’s beginning.

Premio de novela móvil de Japón 日本ケータイ小説大賞 Japan mobile novel award アタシ彼女 Atashi Kanojo キキ Kiki

Me llamo
Aki
¿Edad?
23
Bueno este año cumplo 24
¿Novio?
Bueno
Pues claro
que tengo
O sea
cómo no voy a tener
o qué
Mi novio
es normal
Bueno
Le estoy haciendo un favor
saliendo con él
o algo así

アタシ
アキ
歳?
23
まぁ今年で24
彼氏?
まぁ
当たり前に
いる
てか
いない訳ないじゃん
みたいな
彼氏は
普通
てか
アタシが付き合って
あげてる
みたいな

My name is
Aki
Age?
23
Well I’ll be 24 this year
Boyfriend?
Well
Of course
I have one
You know
How couldn’t I have one
or whatever
My boyfriend is
normal
You know
I’m doing him a favor
by going out with him
or something

Fotos de Motohiro Negishi para Mainichi Newspapers, reproducidas con fines divulgativos.
撮影:根岸基弘・毎日新聞。文化交流目的で転載。
Pictures by Motohiro Negishi for Mainichi Newspapers, reproduced for divulgative purposes.