Archivo de la etiqueta: embajada

Embajada y consulados de España スペイン大使館と領事館

Hace poco nos actualizaron la información de contacto de los consulados y por lo menos el de Fukuoka había cambiado, así que aquí tenéis un mapita y un post de referencia.

最近スペイン領事館の連絡先の更新が来て、少なくとも福岡のは変わっていたので地図に載せて共有しようと思った。

Got an update on the Spanish Embassy and Consulates addresses lately, and since at least the Fukuoka Consulate has changed here’s a reference map and post.


Embajada y Consulados de España en Japón

Ahí se ve el Consulado en Fukuoka, el de Osaka, el de Nagoya, la Embajada en Tokio, y si miráis para arriba está el Consulado en Sapporo que no cabía en la foto. A continuación, las direcciones y teléfonos.

ここで見えるのは福岡の領事館と、大阪のと、名古屋のと、東京の大使館と、上の方を見ると札幌の領事館がある。遠くて写真に入らなかった。下記は連絡先。

There’s the Fukuoka Consulate, the Osaka one, the Nagoya one, the Embassy in Tokyo, and if you scroll upwards you’ll see the Sapporo consulate –it was too far to fit in the picture. Below is the contact information.

Embajada de España
1-3-29 Roppongi, Minato-ku, Tokio, 106-0032
〒106-0032 東京都港区六本木3丁目1-3-29
Centralita: 03-3583-8531, 03-3583-8532
Fax: 03-3582-8627
Sección Consular: 03-3583-8533
Sección Consular (trámites relacionados con españoles): 03-3505-8762
Sección Cultural: 03-3505-8765 (web)
emb.tokio@maec.es

Consulado Honorario de España en Fukuoka
Tenjin 2-14-8, Fukuoka Tenjin Centre Building, Chuo-ku, Fukuoka 810-0001
〒810-0001 福岡県福岡市中央区天神2-14-8 福岡天神センタービル
Tel: 092-713-8371
Fax: 092-713-0112

Consulado Honorario de España en Nagoya
1-2-3 Meieki, Nakamura-ku, Nagoya-shi, 450-8501
〒450-8501 愛知県名古屋市中村区名駅1-2-3
Tel: 052-571-2141
Fax: 52-588-0801

Consulado Honorario de España en Osaka
6-1-55 Uehonmachi, Kinki Nihon Tetsudo K.K., 7F, Tennoji-ku, Osaka, 543-8585
〒543-8585 大阪府大阪市天王寺区上本町6-1-55 近畿日本鉄道株式会社
Tel: 06-6775-3550
Fax: 06-6775-3347

Consulado Honorario de España en Sapporo
Kita 3 jo, Nishi 3, 1-5, Sigma Kita 3 jo Bldg. 9F, Chuo-ku, Sapporo 060-0003
〒060-0003 北海道札幌中央区北3条西3丁目1-5 シグマ北3条ビル9F
Tel: 011-219-7721
Fax: 011-219-7775

Y por si alguien la quiere seguir, aquí tenéis mi lista de usuarios españoles de Twitter que twittean desde Japón.

ところで、在日スペイン人のTwitterユーザーリストを作成したので、興味ある人はどうぞフォローして下さい。

And in case anybody wants to follow, here’s my list of Spanish Twitter users who live in Japan.

Renovar el pasaporte パスポート更新

Supongo que todos los españoles que vivís en Japón ya lo sabéis por la carta de la embajada, pero desde el día 21 de octubre no se puede renovar el pasaporte en los consulados a no ser que tengas menos de 12 años (en cuyo caso no sé qué haces leyendo esto tan aburrido cuando podrías estar viendo vídeos de gente bailando).

日本に住んでいるスペイン人はみんな大使館から連絡あったと思うけど、10月21日からパスポートの更新は領事館で出来なくなりました。12歳未満のみ、まだ出来ます。ちなみにあなたは12歳未満だったら今日の投稿はつまらないかも知れないからダンスの映像を見るのはどうですか?

I guess all Spaniards living in Japan have got a letter from the Embassy, but starting on October 21th one can’t renew passports anymore at the consulates. Unless one’s younger than 12 years old, that is. By the way, if you’re under 12 this post can be very boring so I’d suggest watching videos of people dancing.

embajada, 大使館, embassy, consulado, 領事館, consulate, pasaporte, パスポート, passport

Ya era bastante engorroso desplazarse en persona al consulado para tramitar la solicitud, y ahora tendremos que desplazarnos hasta Tokio para que nos tomen las huellas dactilares. El pasaporte sí se podrá recoger una vez expedido en el consulado. Yo solo había ido al Consulado para renovarme el pasaporte, y aunque me gustaría que se pudieran gestionar más cosas ahora mismo me parece que tiene muy poca utilidad. Creo que la próxima vez me lo renovaré en España cuando tenga la oportunidad. ¿Es esto lo que quieren?

パスポート更新手続きが両市間でしか出来なかったのはそれで十分面倒だったけど、これからは東京まで指紋を採られに行かないと出来ないらしい。出来たパスポート自体は領事館で受け取りに行けるけど。僕は領事館ではパスポートの更新しかしてもらったことないし、もっと便利な施設になったら嬉しいなと思っていたけどますます不便になってきました。今度はスペインで更新しようかな。これは目的かな?

It was a big enough pain to go to the Consulate to apply for a passport renewal, but now we’ll have to go all the way to Tokyo just to have our fingerprints taken. The passport itself can be taken at the Consulate, though. I haven’t been to the Consulate except to renew my passport, and I feel it could become a more useful place. Too bad it has just become a less useful place. I think I’ll renew my passport when I go to Spain. Was this their purpose?

Inscrito como residente en la Embajada — 大使館で登録した — Registered at the Embassy

Hace un par de semanas mandé por correo mi pasaporte (original) junto con unos impresos y una foto a la Embajada de España en Japón (que está en Tokio) para que me apuntaran en su registro de españoles residentes en Japón. Es como empadronarse, incluso me van a mandar el voto por correo para que vote en Alicante cuando toque votar algo. También te pueden invitar a festejos.

2週間ぐらい前、パスポート(原本)と申請書と写真を東京にあるスペイン大使館まで郵送した。してもらった手続きは、スペイン大使館で「日本で在留するスペイン人」として登録。これでスペインで選挙があったら、地元の市役所から投票の用紙が日本の家まで送られてくるそう。

About 2 weeks ago, I sent my passport along with a photograph and an application to the Spanish Embassy in Japan (which is in Tokyo). So they put me on their «Spanish residents in Japan» register. This way, when there is an election in Spain I’ll get to vote by mail from here.

Pasaporte inscrito como residente en la Embajada de España en Japón

Esto es lo que me han puesto en el pasaporte: «El titular figura inscrito como residente en el Registro de Matrícula de la Sección Consular de la Embajada de España en Tokio». Lo que no se ve en la foto es mi número de pasaporte y mi número de español residente en Japón.

パスポートに新しく入っていたのは「駐日スペイン国大使館の記録に在留者として登録されています」。写真で隠しているのはパスポート番号とスペイン大使館での登録番号。

They have added to my passport «Holder is registered at the Spanish residents in Japan Register at the Spanish Embassy in Tokyo». What I’m not showing is just my Passport number and my register number at the Embassy.

PD / 追憶 / PS:
Esto no es un permiso de residencia, ni de trabajo, ni un visado.
これは在留許可でも就労ビザでもない。
This is no working permit or visa.