Archivo de la etiqueta: Game Seminar

Hola, me llamo DS どうも、DSです

どうも、DSです, Domo DS desu, Nintendo, 任天堂, Game Seminar, ゲームセミナー, DS

Domo, DS Desu (Hola, me llamo DS) es el segundo juego del Nintendo Game Seminar 2009 que se distribuye.

どうも、DSです任天堂ゲームセミナー2009の配布される作品の二番目。

Domo, DS Desu (Hi, my name is DS) is the second Nintendo Game Seminar 2009 game to be distributed.

どうも、DSです, Domo DS desu, Nintendo, 任天堂, Game Seminar, ゲームセミナー, DS

Al principio nos hacen creer que es un juego típico y clásico pero de repente la DS nos empieza a hablar. Y sigue hablando durante todo el juego.

最初はごく普通のアクションゲームだと思わせられるけど、DSがいきなり喋りだす。それからずっと喋る。

They first make you thing it’s a typical, classical game but then the DS starts talking. Then he keeps speaking for the whole game.

どうも、DSです, Domo DS desu, Nintendo, 任天堂, Game Seminar, ゲームセミナー, DS

El juego en realidad va de cómo juega contigo la DS. Aquí parece que está escribiendo su diario.

このゲームの本当のテーマはDSで遊ぶんじゃなくて、DSと一緒に遊ぶこと。ここでは日記を書いてるらしい。

This game is actually about how the DS plays with you. He’s even keeping a diary.

どうも、DSです, Domo DS desu, Nintendo, 任天堂, Game Seminar, ゲームセミナー, DS

Al principio me pidió que le masajease los botones. Es bastante curiosa la idea.

最初はボタンがこってるからマッサージしてほしいと言ってくる。面白いアイデアだな。

First he asked me to massage his buttons. Nice idea.

どうも、DSです, Domo DS desu, Nintendo, 任天堂, Game Seminar, ゲームセミナー, DS

Luego hay un juego de 3 en raya en el que la DS hace trampas.

次はまるばつゲーム(三目並べ)をさせられる。DSがズルする。

Then he wanted to play tic-tac-toe, and even cheated.

どうも、DSです, Domo DS desu, Nintendo, 任天堂, Game Seminar, ゲームセミナー, DS

Y luego hacemos un dibujo a medias. En general tiene algunas ideas originales pero como juego me pareció un aburrimiento.

その後、一緒にお絵描きする。このソフトには新鮮なアイデアがいっぱい入ってるけど、ゲームとしてはだるいと思った。

After that he felt like drawing something together. This program has some fresh ideas, but felt very slow altogether.

どうも、DSです, Domo DS desu, Nintendo, 任天堂, Game Seminar, ゲームセミナー, DS

Este es el juego que se distribuye hasta el 6 de abril, después de Draw Draw Penner. ¡A ver qué tal el siguiente!

これはどろどろぺにゃーの次に、4月6日まで配布されるゲームです。次は楽しみ!

The previous game in the series was Draw Draw Penner, and this one will be in distribution until April 6th. Looking forward to the following one!

Koetist コエティスト

Koetist, コエティスト, Nintendo, DS, 任天堂, Game Seminar, ゲームセミナー, microphone, マイク, micrófono, doblaje, 声優, dubbing, download, descarga, ダウンロード

Nintendo está distribuyendo gratuitamente en tiendas (via descarga) el segundo juego de los estudiantes del Nintendo Game Seminar 2008: Koetist. En este somos un actor de doblaje.

現在任天堂ゲームセミナー2008の受講生作品の二つ目コエティストが店舗のDSステーションで配信されている。今回は声優になりきる。

Nintendo is distributing for free the second game from the Nintendo Game Seminar 2008 students. It’s called Koetist and in it we’re a dubbing actor.

Koetist, コエティスト, Nintendo, DS, 任天堂, Game Seminar, ゲームセミナー, microphone, マイク, micrófono, doblaje, 声優, dubbing, download, descarga, ダウンロード

Debemos grabar las frases que nos pidan, y después disfrutaremos de las historias a las que hemos contribuido. A menudo nos sorprenderemos con nuestras propias frases porque no conocemos el guión de antemano.

頼まれる台詞を録音してから、自分の声が入ったお話を楽しむ。台本は見せてくれないので、自分の声でも驚くことがある。

We have to record the lines they ask us for, and then we can enjoy stories voiced by ourselves. We’ll often be surprised by our own lines as we don’t know the script beforehand.

Koetist, コエティスト, Nintendo, DS, 任天堂, Game Seminar, ゲームセミナー, microphone, マイク, micrófono, doblaje, 声優, dubbing, download, descarga, ダウンロード

Este es un vídeo en el que he hecho todas las frases en castellano para que os imaginéis cómo es el juego. Ojo porque se desvelan casi todas las sorpresas.

これはスペイン語でプレイしてみた動画です。ゲームの流れが分かると思います。音声はスペイン語でありながら、画面では日本語のお話が表示されるのでネタばれ注意。

This is a movie of myself saying the lines in Spanish. You can picture what kind of game it is by watching this, but beware of story spoilers.


[YouTube | Vimeo | blip.tv | MP4]

Aquí abajo podéis ver el menú principal del juego con los seis episodios, los créditos y alguna cosa más. Es un juego cortito pero me parece la duración correcta. Si hubiera sido de pago por la DSi Shop, lo habría comprado igual.

下記はメインメニュー。6つのお話やスタッフロールなど。ゲームは短いけどこれでちょうどいいと思った。DSi Shopにあったら買う。

Below is the game’s main menu with all 6 episodes, the credits etc. It’s a short game but I think it’s the right length. I’d buy it if it was on the DSi Shop.

Koetist, コエティスト, Nintendo, DS, 任天堂, Game Seminar, ゲームセミナー, microphone, マイク, micrófono, doblaje, 声優, dubbing, download, descarga, ダウンロード

¡Ahora a esperar al 9 de abril para probar el siguiente juego! Este ya me ha gustado más que el Fuu Fuu Kirarin.

4月9日は次の配信が楽しみ!今回のはふ〜ふ〜きらりん★より面白かった

Now let’s wait until April 9th for the next game! I liked this one better than Fuu Fuu Kirarin.

Fuu Fuu Kirarin ふ〜ふ〜きらりん★

ふ〜ふ〜きらりん★, Fuu Fuu Kirarin, Nintendo, DS, ニンテンドー, 任天堂, ゲームセミナー, 2008, Game Seminar, DSステーション, DS Station, game, ゲーム, juego

No es el primer año que Nintendo distribuye gratis los juegos que hacen los alumnos de sus seminarios. Muchas gracias, Señor Nintendo.

任天堂がセミナーの作品を無料で配信するのは今年初めてじゃない。ありがとうございます。

It’s not the first year that Nintendo distributes for free works from their seminar students. Thank you Mr Nintendo.

ふ〜ふ〜きらりん★, Fuu Fuu Kirarin, Nintendo, DS, ニンテンドー, 任天堂, ゲームセミナー, 2008, Game Seminar, DSステーション, DS Station, game, ゲーム, juego

La versión completa de este juego se puede descargar en la DS Station que hay en algunas tiendas, junto con demos de Space Invaders Extreme 2, Crayon Shin-chan o Gardening Mama.

最近DSステーションスペースインベーダー エクストリーム2クレヨンしんちゃんガーデニングママなどのダウンロード可能な体験版と一緒に並んでいるのはこのゲーム。

This full game is available for download at DS Stations at shops, along with demos for games such Space Invaders Extreme 2, Crayon Shin-chan or Gardening Mama.

ふ〜ふ〜きらりん★, Fuu Fuu Kirarin, Nintendo, DS, ニンテンドー, 任天堂, ゲームセミナー, 2008, Game Seminar, DSステーション, DS Station, game, ゲーム, juego

Se llama Fuu Fuu Kirarin y es obra de los estudiantes del Game Seminar 2008 que organizó Nintendo. La descarga está disponible hasta el miércoles 25, y a partir del jueves 26 se podrá descargar el siguiente juego.

タイトルはふ〜ふ〜きらりん★で、任天堂が主催したゲームセミナー2008の受講生さんの作品です。25日の水曜日までダウンロード可能で、26日から次の作品が配信される。

Its title is Fuu Fuu Kirarin, and it’s the work of some students that attended the Game Seminar 2008. The download is available until this Wednesday (25th) and the next game will be available on Thursday.

ふ〜ふ〜きらりん★, Fuu Fuu Kirarin, Nintendo, DS, ニンテンドー, 任天堂, ゲームセミナー, 2008, Game Seminar, DSステーション, DS Station, game, ゲーム, juego

El juego es bastante entretenido y consiste en soplar al micrófono para que salten unas estrellas que tenemos, destruyendo las nubes de tormenta. Si lo hacemos bien ganaremos estrellas, y si lo hacemos mal perderemos.

ゲーム自体は面白かった。マイクに吹いてスターを飛ばすゲーム。そうやって雨雲をやっつけていく。上手く出来るときはスターが増えて、下手すると減る。

The game itself is quite fun and consists in blowing at the microphone to shoot your stars at rainy clouds. If you do good you’ll get more stars –if you do bad you’ll lose them.

ふ〜ふ〜きらりん★, Fuu Fuu Kirarin, Nintendo, DS, ニンテンドー, 任天堂, ゲームセミナー, 2008, Game Seminar, DSステーション, DS Station, game, ゲーム, juego

Me faltaron unas pocas estrellas para alcanzar el máximo al pasarme el juego, pero aún así se desbloqueó el sound test. ¿Alguien sabe si hay algo guay cuando te lo pasas con todas las estrellas?

クリアした時には最大までいくつかのスターが足りなかったけど、サウンドテストが出てきた。スターを全部とった人いますか?何かいいことあるかな?

When I beat the game I was missing a few stars for the maximum score, but the Sound Test was unlocked anyway. Has anybody got everything? Does something nice happen?

ふ〜ふ〜きらりん★, Fuu Fuu Kirarin, Nintendo, DS, ニンテンドー, 任天堂, ゲームセミナー, 2008, Game Seminar, DSステーション, DS Station, game, ゲーム, juego

Es una pena que esté solo en las DS Station de las tiendas y no en la DSi Shop, porque al apagar la consola el juego se borra. Aquí tenéis un vídeo que he encontrado donde podréis ver con detalle cómo se juega.

DSiショップじゃなくてDSステーションでしかダウンロード出来なくて残念だね。電源を消すと遊べなくなるし。ちなみにこのプレイ動画を見たらゲームの進み方が分かると思う。

It’s a shame that this is only on DS Stations and not the DSi Shop. This way the game gets deleted when you shut your DS down. Here’s a video in which you can see how the game is played.