Archivo de la etiqueta: game

Fuu Fuu Kirarin ふ〜ふ〜きらりん★

ふ〜ふ〜きらりん★, Fuu Fuu Kirarin, Nintendo, DS, ニンテンドー, 任天堂, ゲームセミナー, 2008, Game Seminar, DSステーション, DS Station, game, ゲーム, juego

No es el primer año que Nintendo distribuye gratis los juegos que hacen los alumnos de sus seminarios. Muchas gracias, Señor Nintendo.

任天堂がセミナーの作品を無料で配信するのは今年初めてじゃない。ありがとうございます。

It’s not the first year that Nintendo distributes for free works from their seminar students. Thank you Mr Nintendo.

ふ〜ふ〜きらりん★, Fuu Fuu Kirarin, Nintendo, DS, ニンテンドー, 任天堂, ゲームセミナー, 2008, Game Seminar, DSステーション, DS Station, game, ゲーム, juego

La versión completa de este juego se puede descargar en la DS Station que hay en algunas tiendas, junto con demos de Space Invaders Extreme 2, Crayon Shin-chan o Gardening Mama.

最近DSステーションスペースインベーダー エクストリーム2クレヨンしんちゃんガーデニングママなどのダウンロード可能な体験版と一緒に並んでいるのはこのゲーム。

This full game is available for download at DS Stations at shops, along with demos for games such Space Invaders Extreme 2, Crayon Shin-chan or Gardening Mama.

ふ〜ふ〜きらりん★, Fuu Fuu Kirarin, Nintendo, DS, ニンテンドー, 任天堂, ゲームセミナー, 2008, Game Seminar, DSステーション, DS Station, game, ゲーム, juego

Se llama Fuu Fuu Kirarin y es obra de los estudiantes del Game Seminar 2008 que organizó Nintendo. La descarga está disponible hasta el miércoles 25, y a partir del jueves 26 se podrá descargar el siguiente juego.

タイトルはふ〜ふ〜きらりん★で、任天堂が主催したゲームセミナー2008の受講生さんの作品です。25日の水曜日までダウンロード可能で、26日から次の作品が配信される。

Its title is Fuu Fuu Kirarin, and it’s the work of some students that attended the Game Seminar 2008. The download is available until this Wednesday (25th) and the next game will be available on Thursday.

ふ〜ふ〜きらりん★, Fuu Fuu Kirarin, Nintendo, DS, ニンテンドー, 任天堂, ゲームセミナー, 2008, Game Seminar, DSステーション, DS Station, game, ゲーム, juego

El juego es bastante entretenido y consiste en soplar al micrófono para que salten unas estrellas que tenemos, destruyendo las nubes de tormenta. Si lo hacemos bien ganaremos estrellas, y si lo hacemos mal perderemos.

ゲーム自体は面白かった。マイクに吹いてスターを飛ばすゲーム。そうやって雨雲をやっつけていく。上手く出来るときはスターが増えて、下手すると減る。

The game itself is quite fun and consists in blowing at the microphone to shoot your stars at rainy clouds. If you do good you’ll get more stars –if you do bad you’ll lose them.

ふ〜ふ〜きらりん★, Fuu Fuu Kirarin, Nintendo, DS, ニンテンドー, 任天堂, ゲームセミナー, 2008, Game Seminar, DSステーション, DS Station, game, ゲーム, juego

Me faltaron unas pocas estrellas para alcanzar el máximo al pasarme el juego, pero aún así se desbloqueó el sound test. ¿Alguien sabe si hay algo guay cuando te lo pasas con todas las estrellas?

クリアした時には最大までいくつかのスターが足りなかったけど、サウンドテストが出てきた。スターを全部とった人いますか?何かいいことあるかな?

When I beat the game I was missing a few stars for the maximum score, but the Sound Test was unlocked anyway. Has anybody got everything? Does something nice happen?

ふ〜ふ〜きらりん★, Fuu Fuu Kirarin, Nintendo, DS, ニンテンドー, 任天堂, ゲームセミナー, 2008, Game Seminar, DSステーション, DS Station, game, ゲーム, juego

Es una pena que esté solo en las DS Station de las tiendas y no en la DSi Shop, porque al apagar la consola el juego se borra. Aquí tenéis un vídeo que he encontrado donde podréis ver con detalle cómo se juega.

DSiショップじゃなくてDSステーションでしかダウンロード出来なくて残念だね。電源を消すと遊べなくなるし。ちなみにこのプレイ動画を見たらゲームの進み方が分かると思う。

It’s a shame that this is only on DS Stations and not the DSi Shop. This way the game gets deleted when you shut your DS down. Here’s a video in which you can see how the game is played.

Card Hero — カードヒーロー

Trade & Battle Card Hero siempre ha sido un juego maldito para mí, porque de verdad que me encanta pero nunca he conseguido acabarlo. Cuando lo compré por primera vez, creo que por unos 300 yenes, me tocó un cartucho que no grababa las partidas correctamente. Varios meses después volví a comprar otro por 50 yenes y me volvió a pasar lo mismo. Parece que al llevar el cartucho un reloj interno que se alimenta de la batería de la SRAM, esta se gasta en menos años que en los cartuchos normales (el juego es del año 2000). Este es el mismo problema que hace tan difícil encontrar un cartucho de Pokemon Plata / Oro que a día de hoy grabe correctamente las partidas.

トレード&バトル カードヒーローは僕にとって呪われたゲームのような存在だった。凄く好きだけど、まだクリア出来ていない。初めては1年ぐらい前300円前後で買ったけどセーブ出来ない不良品だった。数ヶ月後、今度は50円かけて買ったものもセーブ出来ず失敗した。このカセットにはSRAM(バッテリーセーブ)だけではなくて内蔵時計も設置してあるため、他のゲームより早くバッテリーが切れるのかもしれない(カードヒーローは2000年に発売された)。ポケットモンスター銀・金を買おうとしてもセーブ出来るカセットがなかなか見つからないのも、同じ理由だ。

Trade & Battle Card Hero has always been a cursed game for me — I love it, but I haven’t beat it yet. When I first bought it for about 300 yen, the cartridge wouldn’t save my game correctly. Some months later I bought another one for 50 yen and it had the same problem. The cartridge has an internal clock which feeds from the same battery as the SRAM, so the battery seems to have a shorter life than that of other games (this game went out in year 2000). This is the same problem that makes it difficult finding a Pokemon Silver / Gold cartridge that still saves correctly.

Card Hero カードヒーロー

Pero el pasado 22 de Noviembre en Akihabara cambió mi suerte. Encontré un Card Hero por solo 20 yenes y me decidí a probar suerte (solo la caja de plástico del cartucho ya vale los 20 yenes). Después de pasar el tedioso tutorial y grabar la partida, dejé el cartucho descansar una noche e imaginaos cuál fue mi sorpresa al ver que el día siguiente el juego seguía acordándose de mí. ¡Por fin podré jugar hasta el final!

しかし11月22日秋葉原で運命の逆転があった!20円で3つ目のカードヒーローを買って(カセットケースだけでも20円の価値がある)動作確認してみた。長いチュートリアルを達成してセーブして、一晩置きっぱなしにした・・・次の日カセットがセーブを覚えてくれていた!やっと最後まで遊べる!

But on November 22 in Akihabara my fate changed. I found yet another copy of Card Hero for just 20 yen (the plastic cartridge case alone makes it worth already) and I decided to bet on it. After passing the boring tutorial and saving the game, I left the cartridge resting for an entire night and ¡surprise! The following day, the game still remembered me. At last I’ll be able to play until the end!

Card Hero カードヒーロー

El juego en sí es un juego de cartas coleccionables compatible con Game Boy y Game Boy Color, en la línea de Pokemon Trading Card Game. Fue desarrollado en Intelligent Systems bajo la dirección de Yoshio Sakamoto (entrevista en japonés sobre este juego), un veterano diseñador de juegos que ha dirigido clásicos como Balloon Fight o Metroid. Y el resultado es un juego con un sistema muy conseguido. Sin cartas de energía o maná, y con reglas sencillas que dan pie a muchas decisiones que también se recompensan correctamente. Las únicas pegas que le encuentro a este juego son que el tutorial es muy largo y no se puede saltar y, sobre todo, que la velocidad de las partidas es muy lenta: te pasas la mayor parte del tiempo esperando a que responda el cursor de los menús, ya se tu turno o el de tu oponente. Pero las reglas del juego de cartas son muy buenas y el diseño gráfico, la música y la historia del juego también son memorables con lo que el veredicto es: ¡juegazo!

ゲーム自体はゲームボーイゲームボーイカラー対応トレーディングカードゲーム。インテリジェントシステムズ開発されて、ディレクターは坂本賀勇だった(カードヒーローについてのインタービュー)。坂本氏はゲーム開発のベテランで、バルーンファイトメトロイドなどいろんなクラシックの名作を作っている。その結果、完成度のとても高いカードゲームが出来上がった。エネルギー・マナカードなしで、単純なルールでも考えさせられるところが多く、よく考えるとちゃんとご褒美も用意されている。よくないところと言えば、チュートリアルが長くてスキップ出来ないことと、ゲームの操作が遅いこと。自分のターンでも相手のターンでもメニューの操作時間が長くてイライラする。でもルールの構成がよく出来ていることと、グラフィックデザインも音楽もお話も上手にできていることを評価すると総合評価は:名作!

The game itself is a Game Boy and Game Boy Color trading card game in the fashion of Pokemon Trading Card Game. It was developed at Intelligent Systems and directed by Yoshio Sakamoto (Japanese interview about this game), a veteran game designer whose history includes classics like Balloon Fight or Metroid. And the result is a game with a very polished system. It has no energy or mana cards, and its simple rules will force you to make decisions, and will reward good plays. The only gray spots I can find are: you can’t skip the tutorial, and playing speed is very slow. You’ll spend most of the time waiting for your opponent to play or waiting for your own menu to respond. But the sleek game design and the very nice graphic design, music and story are memorable, so my final grade for this game is: must-have!

Card Hero カードヒーロー

También existió una edición en cartas de cartón, completamente independiente del juego de Game Boy Color pero con las mismas cartas. El problema de esta edición es que las cartas están muy desequilibradas en poder. Esto puede no suponer un problema en el videojuego (aunque ahí también depende de gustos) pero cuando las cartas pasan al cartón el tema pasa factura y el metajuego se hace muy poco interesante al poder gastar mucho dinero desde el principio, consiguiendo así las cartas más fuertes y quedando las más débiles rápidamente obsoletas.

ソフト版と別にカード版もあった。この2つが全然連動していないけどカードの中身は一緒だった。問題はカード版の方のカードに大きなパワーの差があったこと。ソフト版の方では問題にならないが(好き嫌いがあるだろうけど)カード版の方では最初からお金をいっぱいかけて強いカードだけでプレイして、弱いカードを楽しめない。

There was also a card version, with the same cards as the Game Boy Color version but otherwise unrelated. The problem with the card game is the cards are quite unbalanced in power. This was not a problem in the Game Boy game (well, I guess some people may not like it) but in real cards this translates into an uninteresting metagame in which players can invest lots of money from the beginning, getting many strong cards and effectively skipping weaker cards.

Card Hero カードヒーロー

Las cartas de Card Hero las compré baratísimas en la liquidación de una juguetería cerca de mi casa. Compré todo lo que había; tengo 3 cajas de iniciación y también bastantes sobres. Y por cierto, el juego de Game Boy Color también viene con un sobre de 3 cartas de verdad.

カードヒーローのカードは家の近くのおもちゃ屋さんの閉店セールで買った。置いてあったのを全部購入してスターター3個とブースター何個かが手に入った。ちなみにソフト版には3枚入りの実際カードのブースターパックが1個ついている。

I got my Card Hero cards at a toy store’s closing sale near my home. I bought everything that was left, and ended up with 3 starter sets and some boosters. By the way, the Game Boy game comes with a booster with 3 real cards.

Kousoku Card Battle! Card Hero 高速カードバトル! カードヒーロー Kousoku Card Battle! Card Hero 高速カードバトル! カードヒーロー

Me sorprendió bastante leer en octubre que Nintendo va a poner a la venta un nuevo Card Hero para Nintendo DS el 20 de diciembre. Se llama Kousoku Card Battle! Card Hero, pero esto ya lo sabíais si estáis suscritos al RSS de gamerah.com.

先月驚いたのは、任天堂がニンテンドーDSにカードヒーローの新作を12月20日に発売すると報告したこと。タイトルは高速カードバトル! カードヒーロー。スペイン語が読めてgamerah.comのRSSを受信している人がいれば既に知っていただろう。

I was quite surprised when Nintendo announced in October that they’d be releasing a new Card Hero game for the Nintendo DS on December 20. The title is Kousoku Card Battle! Card Hero, but you’d already know that if you could read Spanish and you’d be subscribed to the gamerah.com RSS.

Haciendo yoga en el Tokyo Game Show — 東京ゲームショーでヨガ

En Tokyo Game Show pude, contra todo pronóstico, hacer ejercicio. Konami estaba presentando el Let’s Yoga, un programa de Nintendo DS que enseña a hacer yoga, y me puse a hacer el tonto delante de la chica que hacía yoga. Al final acabaron llamándome para que hiciera lo mismo a su lado.

東京ゲームショーでは、予想もしていなかったけど運動してしまった。コナミがどこでもヨガというニンテンドーDS用のヨガソフトの紹介をしていたときに、僕がステージの前で変わった行為を始めたら、同じことを一緒にしようと言われました。

I didn’t expect it, but I ended up doing exercise at the Tokyo Game Show. Konami was promoting its yoga support software for Nintendo DS Let’s Yoga, そ I started acting weird before the stage until they called me to do exactly the same along with the demo girl.


Cámara / カメラマン / camera: Héctor (Kirai)

Calimocho en el Tokyo Game Show — 東京ゲームショーで飲もう

El Tokyo Game Show no es un sitio muy divertido si no te gusta hacer cola, así que Héctor y yo pensamos en hacer algo cachondo dentro. Al final hicimos calimocho (vino malo con Coca-Cola) y fuimos ofreciendo a la gente con resultados variados.

東京ゲームショーは並ぶのが好きじゃない人にはそんなに面白くないので、エクトルと僕は何か違うことをしようと思った。結局やったのは安いワインとコーラを持ち込んで、カリモチョというスペインで有名なカクテルを作って人に飲ませること。

Tokyo Game Show isn’t such an interesting place if you don’t like waiting in queue, so Hector and I thought about doing something off-beat. We ended up bringing cheap wine and Coke to make calimocho, a very popular cocktail in Spain, and offered it to some people with mixed results.


Cámara y calimocho / カメラマン+カリモチョ / camera and comments: Héctor (Kirai)

Me gustó mucho el señor disfrazado de pantalla de Nobunaga no Yabou (La ambición de Nobunaga), que es un videojuego de estrategia de temática histórica para la Famicom (Nintendo 8 bits). Aquí podéis ver la pantalla original.

信長の野望のコスプレをしていた男性がいて驚いた!ファミコン版の画面にそっくりだった。

I was very surprised there was a guy dressed up as a screen from Nobunaga no Yabou (Nobunaga’s Ambition), which is a history-themed strategy videogame for the Famicom (Japanese NES). Here’s a screenshot from the original game.

Nobunaga no Yabou 信長の野望 Nobunaga's Ambition

“Matador” en Tokyo Game Show 2007

Si vimos un juego interesante en el Tokyo Game Show de hace un mes, fue este tal Matador que os presentamos aquí. No tiene mucho que ver con los toros (lo que es de agradecer), pero se aprovecha de la estética hasta límites perversos.

1ヶ月前東京ゲームショーで見てきた面白いゲームと言えば、この「マタドール」でしょう。闘牛とはあまり関係ないのはいい所だと思うし、グラフィックが闘牛っぽいというのは面白い。

If we saw an interesting game at Tokyou Game Show a month ago, it must be Matador. It’s awesome that it has nothing to do with bullfighting, and it’s also amazing that the graphics use that much bullfighting paraphernalia.


Cámara y comentarios / カメラマン+コメント / camera and comments: Héctor (Kirai)

Este modo de juego se llama “Gyuushien”, que es una coña al “Koushien”, la liga nacional de béisbol de institutos de bachillerato. El Koushien se hace dos veces al año, y es la segunda liga de béisbol más importante de Japón.

このゲームモードは「牛子園」といって明らかに「甲子園」とのだじゃれだ。

This game mode is called “Gyuushien”, what is a put with “Koushien”, the national hi-school baseball league. Koushien is held twice a year, and it’s the second most important baseball league in Japan.