Archivo de la etiqueta: Tokio

Christon Cafe キリストンカフェ

Christon Cafe es un restaurante en Shinjuku ambientado para góticos (sobre todo para góticas). Se veía entrar muchas chicas guapas con vestidos de época y abrazando sin parar un osito de peluche.

キリストンカフェ新宿にあるキリスト教の雰囲気を作ったお店。ゴスロリなドレスを着てクマさんのぬいぐるみを抱いたかわいいお嬢さんがいっぱいいました。

Christon Cafe is a restaurant in Shinjuku with a Christian theme, in which you can find many gothic lolita dressed cute girls holding a teddy bear.

Christon Cafe, Christon, キリストン, キリストンカフェ, 新宿, gothic, ゴシック, 店, restaurante, restaurant

Los japoneses son muy abiertos para estas cosas. La mezcla de religiones ha dado como resultado una sociedad que no se ofende por el uso o parodia comercial de sus imágenes religiosas. Y aunque en la puerta había un cartel por el que parecía que eran muy estrictos a la hora de dejarte entrar según la ropa que llevases, a nosotros que solamente estábamos de paso e íbamos a hacer la elástica (porque el sitio parecía chulo pero caro) nos preguntaron de cuántos queríamos la mesa. Nosotros ahí vestidos de post-nu-rave, y nos querían dejar entrar. No lo pudimos permitir.

日本はこういうことにオープンというところが好きです。宗教のもののこういう使い道は西洋では失礼になるかもしれないのに、日本では大丈夫だ。それに、入り口には衣装の規制みたいなのが細かく書いてあったけど、こんな格好でもお店に入れるつもりだったらしい。通りすがりで気になって見ていたから「何名様ですか」と聞かれた。高そうで断ってしまったけど、本当は入ってみたかった。

I like the fact that Japan is very open in this way. Using religious imagery for commercial purposes is tolerated maybe because they have known two or more religions for many hundreds of years. And they were more open that I expected in yet another way: we were just passing by and looking at the restaurant and the very strict dress code they had at the entrance, and a waitress asked me how many people we were. We couldn’t go in because it seemed expensive, but we were surprised that they would have let us in with those looks.

Christon Cafe, Christon, キリストン, キリストンカフェ, 新宿, gothic, ゴシック, 店, restaurante, restaurant, 東京, Tokyo, Tokio

Esto de aquí arriba es el mapa del sitio, para no perderos desde la estación de Shinjuku. Tenéis más fotos e impresiones en primera persona (sobre un Christon Cafe que hay en Osaka) en Asturiana en Japón. Y la dirección del garito está aquí abajo.

この上のは新宿駅から迷子にならない地図。スペイン人のAsturiana en Japónは大阪のキリストンカフェ店舗で自分で撮った写真と感想をいっぱい公開している。それにお店の住所はこの下です。

Above you have a map so you don’t get lost when you go there from Shinjuku Station. And you can see a lot of pictures taken inside a Christon Cafe in Osaka by Asturiana en Japón. The address of the Shinjuku venue is below.

Dirección 住所 Address
東京都新宿区新宿5-17-13 オリエンタルウェーブ 8F・9F

Vídeo de la Twittok – Twittokの映像

Antonio Delgado ha publicado el segundo de los vídeos de Caspa.tv con música de pepino. Esta vez es sobre la quedada Twitter en Tokio, Twittok, y yo salgo en momentos bastante dramáticos. Ai en cambio sale con cara de cansada, pobrecita. Ahora también está muy ocupada en el trabajo, mandádle un comentario de ánimo por favor.

アントニオ・デルガドペピーノの音楽が入ったCaspa.tvの映像の第2話を公開した。今回は東京でのTwitterのオフ会であるTwittokで撮ったものだけど、僕が割とドラマチックなときに出てくる。愛の方は疲れた顔で映ってしまって可愛そう。今も仕事が忙しいからコメントで応援してやって下さい!

Antonio Delgado has published the second of his Caspa.tv movies with music by pepino. This time it’s about the Twitter meetup in Tokyo, Twittok, and you can see me in some dramatic moments. But Ai looks very tired, doesn’t she? She’s quite busy at work now, so feel free to cheer her up with a comment.


[Ipod | Apple TV | HD | Flash]

Pichafuente 小便おやじ


[ YouTube / Vimeo / blip.tv ]

Visto en el Parque Yoyogi paseando con Héctor de Kirai.
代々木公園でKiraiのエクトルと散歩しながら見かけた。
Seen at Yoyogi Koen walking with Hector from Kirai.
fuente chorro 噴射 噴水 jet fountain
animación de Kirai

Retratado en Chunichi Shimbun y Tokyo Shimbun — 中日新聞と東京新聞で掲載

La semana pasada os avisé de que iba a salir en el Chunichi Shimbun, un periódico de Nagoya, y en su hermano de Tokio el Tokyo Shimbun. ¡Pues ya me han llegado los periódicos que muy amablemente me mandaron desde la editorial!

先週、名古屋地方の中日新聞東京新聞夕刊載ると報告したでしょう?新聞社の親切な方が1部を送ってくれた!

Do you remember last week I told you I’d be on Nagoya’s newspaper Chunichi Shimbun and on its brother Tokyo Shimbun? The very nice people making the newspaper sent me one copy!

Chunichi Shimbun 中日新聞 karawapo Alejandro Cremades ale

Aquí tenéis el artículo, en pequeñito para que no se pueda leer y no me suelten los perros. Salió el mismo en los dos periódicos.

この下は記事。文句言われないように読めないぐらいに小さくした。東京新聞にも同じ物が出たらしい。

Here’s the column, small enough so you can’t read it. This is so that they don’t sue me. The same column was printed on both papers.

Chunichi Shimbun 中日新聞 Tokyo Shimbun 東京新聞 小島義雄 Kojima Yoshio オッパッピー opapi oppappi

El artículo, que por supuesto sale en la sección de cultura, habla del humor japonés cruzando fronteras, y además de mis vídeos imitando a Kojima Yoshio habla de una canción jamaicana de un señor llamado Patexx que tiene como estribillo «sonnanokankeine», y de otro caso de «japoneses en calzoncillos» que cruzó las fronteras de Japón: Yatta de Happatai, la canción del programa de humor «Warau Inu no Bouken».

記事のテーマは海外でもウケる日本の笑いで、もちろんCULTURE(文化)というページに入っていた。小島よしおをまねする外国人ということで僕のこと、それ以外はジャマイカでレゲーに「sonnanokankeine」というせりふを入れているPatexxと、またパンツ一丁で世界中を笑わせた日本発のお笑い:「笑う犬の冒険」のはっぱ隊YATTA.

The column is about Japanese humor crossing national borders, and obviously it’s on the «Culture» section. Apart from my videos doing the Kojima Yoshio, there was stuff about Patexx, a jamaican DJ who included «sonnanokankeine» in the lyrics for one of his reggae songs, and yet another Japanese humor number that got spoken about all over the world by wearing only pants: Happatai‘s Yatta, a song from TV program «Warau Inu no Bouken».

Más periódicos — また新聞に

Si estás en Nagoya o en Tokio y eres lector del periódico Chunichi Shimbun (中日新聞) o de la edición vespertina del Tokyo Shimbun (東京新聞夕刊) no te escaquees mañana jueves 10 porque salgo yo. Si estás leyendo este blog, probablemente no habrá nada nuevo para ti, pero ya que estás podrías mirarlo y nos lo cuentas a los que estamos lejos. Lo que ha mejorado desde la última vez que salí en un periódico japonés: que por lo menos se han puesto en contacto conmigo.

名古屋地方と東京都にいる中日新聞東京新聞夕刊をとっている人は、明日の10日(木)ちゃんと読んで下さい!僕が載るから。ブログを見てくれている人なら既に知っている内容になる思うけど、もし読んだら感想を聞かせてね。この間日本の新聞に載せられたときから良くなったところ:連絡を取ってもらったこと。

If you are in Nagoya or Tokyo and you read Chunichi Shimbun (中日新聞) or the evening edition of Tokyo Shimbun (東京新聞夕刊), don’t miss it tomorrow 10th! I’ll be on it. If you’re reading this blog, I don’t think you’ll find out anything new, but you could have a look and tell the rest of us about it. What has gotten better since the last time I was on a Japanese newspaper is: this time they have contacted me.