Retratado en Chunichi Shimbun y Tokyo Shimbun — 中日新聞と東京新聞で掲載

La semana pasada os avisé de que iba a salir en el Chunichi Shimbun, un periódico de Nagoya, y en su hermano de Tokio el Tokyo Shimbun. ¡Pues ya me han llegado los periódicos que muy amablemente me mandaron desde la editorial!

先週、名古屋地方の中日新聞東京新聞夕刊載ると報告したでしょう?新聞社の親切な方が1部を送ってくれた!

Do you remember last week I told you I’d be on Nagoya’s newspaper Chunichi Shimbun and on its brother Tokyo Shimbun? The very nice people making the newspaper sent me one copy!

Chunichi Shimbun 中日新聞 karawapo Alejandro Cremades ale

Aquí tenéis el artículo, en pequeñito para que no se pueda leer y no me suelten los perros. Salió el mismo en los dos periódicos.

この下は記事。文句言われないように読めないぐらいに小さくした。東京新聞にも同じ物が出たらしい。

Here’s the column, small enough so you can’t read it. This is so that they don’t sue me. The same column was printed on both papers.

Chunichi Shimbun 中日新聞 Tokyo Shimbun 東京新聞 小島義雄 Kojima Yoshio オッパッピー opapi oppappi

El artículo, que por supuesto sale en la sección de cultura, habla del humor japonés cruzando fronteras, y además de mis vídeos imitando a Kojima Yoshio habla de una canción jamaicana de un señor llamado Patexx que tiene como estribillo “sonnanokankeine”, y de otro caso de “japoneses en calzoncillos” que cruzó las fronteras de Japón: Yatta de Happatai, la canción del programa de humor “Warau Inu no Bouken”.

記事のテーマは海外でもウケる日本の笑いで、もちろんCULTURE(文化)というページに入っていた。小島よしおをまねする外国人ということで僕のこと、それ以外はジャマイカでレゲーに「sonnanokankeine」というせりふを入れているPatexxと、またパンツ一丁で世界中を笑わせた日本発のお笑い:「笑う犬の冒険」のはっぱ隊YATTA.

The column is about Japanese humor crossing national borders, and obviously it’s on the “Culture” section. Apart from my videos doing the Kojima Yoshio, there was stuff about Patexx, a jamaican DJ who included “sonnanokankeine” in the lyrics for one of his reggae songs, and yet another Japanese humor number that got spoken about all over the world by wearing only pants: Happatai‘s Yatta, a song from TV program “Warau Inu no Bouken”.

18 pensamientos en “Retratado en Chunichi Shimbun y Tokyo Shimbun — 中日新聞と東京新聞で掲載

  1. Alex

    Comentando que es gerundio! Joder como chanas chano, en periodiquescos y todo. Acuerdate de los pobres cuando seas rico.

  2. davigimon

    Me an inspirado voi a seguir tu ejemplo para salir en los periodicos y voi a ir por la calle en gallumbos con una game boy en la mano… y si me prguntan dire que soi tu hijo ilegitimo

    Ya me lo imagino ”Hoy en testimonios: mi padre era un palillero”

  3. josecrem

    Me alegro de que hayas ido a la peluquería a cardarte el pelo para la foto. Queda mucho mas pro. Hoy en día, ya nadie lee los periódicos sin cardarse el pelo.

  4. Nihoneymoon

    ¡Queremos a Ale en la tele japonesa ya! Es un buen paso, pero ojalá que pronto te den una oportunidad, porque en la cámara quedas genial ^_^ y por supuesto ¡que os dejen cantar vuestros temas!

  5. oaby

    No se te ve muy satisfecho con el resultado de los artículos, sempai. ¿Se quedan un poco en la punta del iceberg?

  6. Asalto

    ¿Para cuándo en la TV? Q tenemos q exportar el material español!!!

    Como siempre, muy bueno tu blog.

    Saludos

  7. Ikebukuro-kun

    Jajajaj, pues a mi me parece genial la captura directa de youtube le da un toque cutre muy simpático.

    Lo que mola es que como dices hablan de más gente pero el que sale en la foto eres tu, eres el imitador oficial de comicos japoneses.

    Un saludo
    Ikebukuro no Otoko :]

  8. Kyu

    Felicidades!!!!! a ver cuando sales en la contra de un famoso periódico de Cataluña! jijijii. 😉

  9. ale

    ¡Aquí hay muy buenos comentarios!
    Aunque lo de la tele, la tele es tan siglo 20… Supongo que sabéis que la radio e incluso los periódicos sobrevivirán a las emisiones de televisión, ¿no?

    Madbit: he hecho un esfuerzo mental y he visitado myspace unos segundos. Me bajo tu EP, gracias. Podrías anunciarlo en el foro de geedorah.com, que a la gente le gustan estas cosas.

  10. kirai

    ¡Cómo mola! Voy a la 図書館 a ver si lo tienen para poder leerlo. Ya solo te falta conocer a 小島 en persona 🙂

Los comentarios están cerrados.