Archivo de la etiqueta: game

ale y Kirai en Tokyo Game Show 10/2007

El mes pasado estuve en el Tokyo Game Show con Héctor de kirainet.com y grabamos (grabó) mucho vídeo. Que te gusten o no los videojuegos no tiene mucho que ver con que te parezca divertido, así que no tengas reparo en mirar este avance.

先月はkirainet.comのエクトルと一緒に東京ゲームショーに行って、映像をいっぱい撮った(彼が)。ゲームに興味がなくても面白いかも知れないので、この下のプレビュームービーを見てみて下さい。

Last month I was at Tokyo Game Show with Héctor from kirainet.com and we (he) took a lot of video footage. Even if you aren’t interested in video games, you may find it fun, so check this teaser.

Poco a poco iremos poniendo vídeos con más calma y detalle.

より面白くて、ゆっくりな動画を1つずつアップして行く予定だからお楽しみに!

We’ll keep uploading slower, more in-depth fun videos.

karawapadas: Dance Dance Revolution

Hoy he publicado en gamerah.com un vídeo sobre el juego Dance Dance Revolution GB Ohasuta de Game Boy Color. Es un juego de música al que se juega bailando sobre un mando especial.

今日はスペイン語ゲームサイトガメラ.comゲームボーイカラーの「ダンスダンスレボリューションGBおはスタ」についての動画を公開した。特殊コントローラで踊って遊べる音楽ゲームだ。

Today I published in gamerah.com a video about Game Boy Color‘s Dance Dance Revolution GB Ohasuta. It’s a music game you play by dancing on a dedicated controller.

Podéis leer un poco más en el artículo original en gamerah.com.
ガメラ.comの元の記事はこちら
You can check the original article at gamerah.com.

Tingle no Balloon Fight DS — チンクルのバルーンファイトDS

Me ha llegado un regalo del Club Nintendo. El juego Tingle no Balloon Fight DS, gratis y en exclusiva por haber gastado mucha pasta en Nintendo el año pasado.

クラブニンテンドーからプレゼントが届いた。去年任天堂製品を沢山買ったご褒美に、「チンクルのバルーンファイトDS」という非売品を貰いました。

A present from Club Nintendo came today. Thanking me for all the cash I gave Nintendo last year, I got Tingle’s Balloon Fight DS for free, and it’s the only way to get it.

En el vídeo me equivoco leyendo la carta de nintendo, y digo heikai en vez de haikei (拝啓), que es una forma formal de empezar una carta. (Nota: si empiezas una carta con 拝啓, tienes que acabarla con 敬具 — keigu)

動画で手紙を読むとき、間違えて「拝啓」を「へいかい」と言ってしまった。

When I’m reading the letter on the video, I make a mistake reading heikai instead of haikei (拝啓), which is a formal way to start a letter. (Note: when starting a letter with 拝啓, you must finish it with 敬具 — keigu)

Tingle no Balloon Fight DS

Más información — もっと詳しく(スペイン語) — more info (Spanish)

Videojuegos de japonés: Kotoba no Puzzle Mojipittan

¿Recordáis que hace tiempo os hablé de un juego de Nintendo DS con el que se puede aprender japonés si y solo si ya sabes algo? Pues hoy os voy a hablar de uno al que no se le puede sacar tanto provecho, pero tampoco es tan exigente.

Kotoba no Puzzle Mojipittan es un juego de Namco que vio la luz en 2003 para Game Boy Advance y PlayStation 2. En 2004 salió la versión para PSP, con música de figuras del tecno-pop japonés como Akira Suzuki (quien fue líder del grupo Sonic Coaster Pop y es jefe del mítico sello Usagi-chang Records) o el famoso Yasutaka Tanaka, productor de las Perfume y líder del grupo capsule.

El jueves que viene (15 de marzo) sale la versión Nintendo DS de Mojipittan, y ayer estuve probando un rato el juego gracias a la cortesía de Nintendo.

probando el Mojipittan

Se trata de un juego muy parecido al clásico Scrabble, pero jugado con las letras hiragana del idioma japonés. Dado que cada una de estas letras corresponde a una sílaba, y que las sílabas diferentes básicas del japonés no pasan de 50, es probable que si juntamos dos letras al azar obtengamos una palabra válida. Esto es muy distinto en los idiomas que usan nuestro abecedario, por lo que sería extremadamente difícil localizar este juego para cualquier mercado extranjero, quizás exceptuando el de Corea del Sur.

El juego consiste principalmente en tableros que hay que superar cumpliendo requisitos como, por ejemplo, “usa todas estas letras que te damos” o “haz 10 palabras de 3 sílabas” o “haz 20 palabras que incluyan la sílaba i”. Cuando se empieza a jugar simplemente hay que poner una letra en algún sitio donde forme al menos una palabra (no se puede poner una letra en un lugar donde no forme ninguna palabra válida), pero incluso poniendo las fichas al azar nos pasará muchas veces que al poner la ficha en un sitio bueno se forman varias palabras, y el juego las va contando como las cadenas de un juego tipo Puyo Puyo o los combos de uno de lucha. Estas cadenas se convierten en lo más interesante y difícil del juego, una vez aprendemos a jugar.

En la pantalla de arriba hay una zona donde vamos viendo (en japonés) las definiciones de diccionario de las palabras que vamos formando pero, además de que el juego tiene límite de tiempo, parece que no se puede ver el historial de ninguna manera, al menos en la versión del juego que estoy probando.

Creo que Mojipittan es un juego muy bueno para aprender palabras nuevas, y también para darse cuenta de que casi cualquier sucesión de sílabas japonesas tiene significado. Y no, la verdad es que no parece que haya cambiado mucho desde la versión de Game Boy Advance.

Si os da por reser/comprarlo, podéis ganaros una pequeña comisión para pagar este servidor (sin gasto adicional por vuestra parte) haciéndolo desde estos enlaces a tiendas de importación de fiar:
Kotoba no Puzzle Mojipittan DS en Play-Asia
Kotoba no Puzzle Mojipittan DS en YesAsia

久しぶりのファミコン / Jugando a la Famicom después de mucho tiempo

今日はひっさしぶりにファミコンではしゃいでしまいました!
あの元祖のファミコンです。はい。
かなり本体は黄色っぽくなってますが、なんとか動いてくれました。
これまた昔なつかしく、カセットをフゥーフゥーしながら。:)

¡Hoy he disfrutado con la Famicom después de mucho tiempo!
La Nintendo original, sí señor.
Está bastante amarilla ya, pero de todas formas ha funcionado.
Claro que soplando en los cartuchos, como antiguamente. 🙂

2006年ファミコンをやってる女性! / ¡chicas jugando a la famicom en 2006!

遊びに来てくれた会社の同僚のリクエストでまずは「忍者じゃじゃ丸くん」。
同僚の意外と慣れた手つきに驚きつつ、私も挑戦。
Primero jugamos al «Ninja Jajamaru Kun» porque lo pidió mi compañera del trabajo que ha venido a cenar.
Sorprendida por la habilidad de mi compañera, yo también lo intenté.

次に定番、スーパーマリオ!の3!
あっけなく死んでいく、私のルイジを見ていられなかったaleが
今度は私にかわって本領発揮!
Después jugamos a un fijo, ¡el Super Mario! ¡El 3!
ale empezó a demostrar su especialidad
porque no quería ver como moría mi Luigi, tan rápido.

なかなかこの年になって何人かで家に集まって、ファミコンなんてしないよね〜
気づけば結構興奮して、女二人はぎゃあぎゃあ言っていたような・・・
おとなりさん、ごめんなさい。
はぁ〜楽しかった♪
Con esta edad, no es tan común reunirse en casa varias personas para jugar a la Famicom.
Cuando nos dimos cuenta, las dos chicas ya nos habíamos emocionado y estábamos gritando…
Ah… Qué bien lo hemos pasado♪

ちなみに写真をクリックしてもらえれば、写真に並んだファミコンソフトの名前が全部見れちゃいます。
遊びたくなったらいつでもうちへどうぞ。:)
Por cierto, si hacéis click en la foto, se pueden ver los nombres de todos los juegos que salen en la foto.
Y cuando queráis jugar, venid a casa. 🙂