Archivo de la etiqueta: juegos

Tingle no Balloon Fight DS — チンクルのバルーンファイトDS

Me ha llegado un regalo del Club Nintendo. El juego Tingle no Balloon Fight DS, gratis y en exclusiva por haber gastado mucha pasta en Nintendo el año pasado.

クラブニンテンドーからプレゼントが届いた。去年任天堂製品を沢山買ったご褒美に、「チンクルのバルーンファイトDS」という非売品を貰いました。

A present from Club Nintendo came today. Thanking me for all the cash I gave Nintendo last year, I got Tingle’s Balloon Fight DS for free, and it’s the only way to get it.

En el vídeo me equivoco leyendo la carta de nintendo, y digo heikai en vez de haikei (拝啓), que es una forma formal de empezar una carta. (Nota: si empiezas una carta con 拝啓, tienes que acabarla con 敬具 — keigu)

動画で手紙を読むとき、間違えて「拝啓」を「へいかい」と言ってしまった。

When I’m reading the letter on the video, I make a mistake reading heikai instead of haikei (拝啓), which is a formal way to start a letter. (Note: when starting a letter with 拝啓, you must finish it with 敬具 — keigu)

Tingle no Balloon Fight DS

Más información — もっと詳しく(スペイン語) — more info (Spanish)

Dragon Quest Monsters Joker: Reseña / レビュー / review

He publicado en gamerah.com una reseña a fondo del último juego de rol para Nintendo DS que lleva el nombre de la gloriosa serie Dragon Quest. El juego ya salió nombrado en Ajapon.com.

スペインのゲーム情報サイトgamerah.comで、ニンテンドーDS用ドラゴンクエスト最新作ロールプレイングゲームのレビューを公開しました。

I’ve published in Spanish gaming site gamerah.com a thorough review for the latest Nintendo DS role-playing game in the glorious Dragon Quest series.

Dragon Quest Monsters Joker
gamerah.com / Dragon Quest Monsters Joker

«Fue increíble lo pronto que se encariñaron con mis slimes y con los monstruos que me iban saliendo, y lo rápido que se hicieron con el sistema, cada una a su nivel. La mayor al poco tiempo de empezar ya estaba jugando sola, administrando todos los recursos e incluso fusionando monstruos chulísimos, y la pequeña se limitaba a caminar, luchar contra los monstruos, y fichar alguno que otro, que no es poco. Entre las dos ponían los nombres a los monstruos que se unían a nuestro equipo, o que nacían fruto del amor zoofílico de sus padres y, aunque solo estuvimos jugando un par de días, hace poco pude comprobar que no solo no se habían olvidado de nada, sino que recordaban cosas bastante peregrinas.»

Videojuegos de japonés: Kotoba no Puzzle Mojipittan

¿Recordáis que hace tiempo os hablé de un juego de Nintendo DS con el que se puede aprender japonés si y solo si ya sabes algo? Pues hoy os voy a hablar de uno al que no se le puede sacar tanto provecho, pero tampoco es tan exigente.

Kotoba no Puzzle Mojipittan es un juego de Namco que vio la luz en 2003 para Game Boy Advance y PlayStation 2. En 2004 salió la versión para PSP, con música de figuras del tecno-pop japonés como Akira Suzuki (quien fue líder del grupo Sonic Coaster Pop y es jefe del mítico sello Usagi-chang Records) o el famoso Yasutaka Tanaka, productor de las Perfume y líder del grupo capsule.

El jueves que viene (15 de marzo) sale la versión Nintendo DS de Mojipittan, y ayer estuve probando un rato el juego gracias a la cortesía de Nintendo.

probando el Mojipittan

Se trata de un juego muy parecido al clásico Scrabble, pero jugado con las letras hiragana del idioma japonés. Dado que cada una de estas letras corresponde a una sílaba, y que las sílabas diferentes básicas del japonés no pasan de 50, es probable que si juntamos dos letras al azar obtengamos una palabra válida. Esto es muy distinto en los idiomas que usan nuestro abecedario, por lo que sería extremadamente difícil localizar este juego para cualquier mercado extranjero, quizás exceptuando el de Corea del Sur.

El juego consiste principalmente en tableros que hay que superar cumpliendo requisitos como, por ejemplo, “usa todas estas letras que te damos” o “haz 10 palabras de 3 sílabas” o “haz 20 palabras que incluyan la sílaba i”. Cuando se empieza a jugar simplemente hay que poner una letra en algún sitio donde forme al menos una palabra (no se puede poner una letra en un lugar donde no forme ninguna palabra válida), pero incluso poniendo las fichas al azar nos pasará muchas veces que al poner la ficha en un sitio bueno se forman varias palabras, y el juego las va contando como las cadenas de un juego tipo Puyo Puyo o los combos de uno de lucha. Estas cadenas se convierten en lo más interesante y difícil del juego, una vez aprendemos a jugar.

En la pantalla de arriba hay una zona donde vamos viendo (en japonés) las definiciones de diccionario de las palabras que vamos formando pero, además de que el juego tiene límite de tiempo, parece que no se puede ver el historial de ninguna manera, al menos en la versión del juego que estoy probando.

Creo que Mojipittan es un juego muy bueno para aprender palabras nuevas, y también para darse cuenta de que casi cualquier sucesión de sílabas japonesas tiene significado. Y no, la verdad es que no parece que haya cambiado mucho desde la versión de Game Boy Advance.

Si os da por reser/comprarlo, podéis ganaros una pequeña comisión para pagar este servidor (sin gasto adicional por vuestra parte) haciéndolo desde estos enlaces a tiendas de importación de fiar:
Kotoba no Puzzle Mojipittan DS en Play-Asia
Kotoba no Puzzle Mojipittan DS en YesAsia

PC Engine GT / TurboExpress

Siempre quise tener una PC Engine, y este es el modelo que más se ajusta a mi persona, porque es la única que funciona sin estar enchufada a una pared, y además porque no se puede jugar a juegos en CD (esto es un +3 en mi escala). Nunca me imaginé que la encontraría por menos de 150 €, pero encontré una nuevecita este sábado por menos de 5000 yenes (unos 30 €). Creo que tuve una suerte increíble.

PCエンジンはずっと前から欲しかったけど、GTは最も自分に合っているかも知れない。なぜならば、コンセントがなくてもゲーム出来るのはこの機種だけ。また、CDのソフトが使えないのも自分にとって長所とは言える。いつも2万円ぐらいすると思うけど、なんと5千円以内でかなりいい感じの一台が手に入った!凄くラッキーだったと思う。

I have always wanted to have a PC Engine, and this is the model I think suits me best. It’s the only one that can run on batteries, and it can’t run CD games (actually that’s a +3 for me). I didn’t think I would ever find it for less than ¥20,000 or 150 €, but I got this baby (almost mint) for less than ¥5000 (about 30 €). That’s what I call a lucky day.

my PC Engine GT

Ya me he comprado un par de juegos: The New Zealand Story (el del pollito) y Neutopia (un plagio muy decente del Zelda). Pero hay unos cuantos que estoy buscando baratos. Podéis ver mi lista de la compra aquí abajo.

ゲームはまだ2本しか買っていない:ニュージーランドストーリーニュートピア(ゼルダのパクリで面白い)。下記は(安く)買っておきたいゲームのリスト。

I still only have got 2 games: The New Zealand Story and Neutopia (quite good Zelda clone). And here’s a list for the games I’d like to buy (cheap).

Action
• PC原人 / PC Genjin
• パラソルスター / Parasol Stars
• ミズバク大冒険 / Mizubaku Daibouken (Liquid Kids)
• ビックリマンワールド / Bikkuriman World (Wonder Boy in Monster Land)
• アドベンチャーアイランド / Adventure Island (Dragon’s Curse / Wonder Boy III)
Shooter
• パロディウスだ! / Parodius Da!
• マジカルチェイス / Magical Chase
Action RPG
• ニュートピア2 / Neutopia II
• ワルキューレの伝説 / Valkyrie no Densetsu

Lo que pasa es que parece ser que tanto el Parasol Stars como el Mizubaku Daibouken van carillos, y luego el Magical Chase parece estar en torno a los 15000 yenes, o sea unos 100 €. Menos mal que con los otros que puedo encontrar más baratos tengo para gastar centenares de pilas.

だが、「パラソルスター」と「ミズバク大冒険」はちょっと高そう。後「マジカルチェイス」は1万5千円もするらしい・・・まあ他のを買ってクリアするまで結構時間がかかるでしょう。(その時まで電池も何百本使いそう)

It looks like games like Parasol Stars or Mizubaku Daibouken aren’t cheap, and Magical Chase seems to be around ¥15,000 (around 100 €). But I have plenty of time until can I buy and play all the other games (and I’ll use hundreds of batteries too).

Lo que llevo en mi bolsa / かばんに入っている物 / Whatsinyourbag

Esto es lo que llevo hoy en la bolsa hoy. Hace tiempo que quería hacer esto, pero he esperado a un día que llevo pocos gadgets (cacharros).

今日かばんに入っている物です。前から取りたかったけど、物が少ない今日が確かに楽。

This is what’s in my bag today. I’ve been waiting for a day with few gadgets to do this.

whatsinyourbag

• Game Boy Advance SP Famicom Color
• Nintendo DS lite Crystal White
• SD card reader (miniSD, microSD adapter)
• Game Boy micro Famicom Version (Famicom II Conversion faceplate from Club Nintendo)
• Tarjetas de visita (trabajo) / 名刺(仕事) / Business cards (work)
• Tarjetas de visita (pepino) / 名刺(ペピーノ) / Business cards (pepino)
• Libreta / 手帳 / Notebook
• Nintendo DS lite USB charger
テイルズオブファンタジアなりきりダンジョン / Tales of Phantasia Narikiri Dungeon (Game Boy Color)

Aquí podéis ver lo que llevaba Héctor en su bolsa hace casi dos años.
下記のリンクは、ほぼ2年前エクトルくんのかばんに入っていたもの。
Here’s what was in Héctor’s bag nearly two years ago.
Kirai.NET – Un geek en Japón by Héctor García — Whatsinyourbag

Y aquí podéis ver el contenido de más de 2000 bolsas de gente, a la mayoría de los cuales no conocéis ni os importa.
後、2000人以上のほとんど知らない人のかばんの中身も見ることが出来ます。
And here you can see what’s in the bag of more than 2000 people you probably don’t know or care about.
Flickr: whatsinyourbag