Videojuegos de japonés: Kotoba no Puzzle Mojipittan

¿Recordáis que hace tiempo os hablé de un juego de Nintendo DS con el que se puede aprender japonés si y solo si ya sabes algo? Pues hoy os voy a hablar de uno al que no se le puede sacar tanto provecho, pero tampoco es tan exigente.

Kotoba no Puzzle Mojipittan es un juego de Namco que vio la luz en 2003 para Game Boy Advance y PlayStation 2. En 2004 salió la versión para PSP, con música de figuras del tecno-pop japonés como Akira Suzuki (quien fue líder del grupo Sonic Coaster Pop y es jefe del mítico sello Usagi-chang Records) o el famoso Yasutaka Tanaka, productor de las Perfume y líder del grupo capsule.

El jueves que viene (15 de marzo) sale la versión Nintendo DS de Mojipittan, y ayer estuve probando un rato el juego gracias a la cortesía de Nintendo.

probando el Mojipittan

Se trata de un juego muy parecido al clásico Scrabble, pero jugado con las letras hiragana del idioma japonés. Dado que cada una de estas letras corresponde a una sílaba, y que las sílabas diferentes básicas del japonés no pasan de 50, es probable que si juntamos dos letras al azar obtengamos una palabra válida. Esto es muy distinto en los idiomas que usan nuestro abecedario, por lo que sería extremadamente difícil localizar este juego para cualquier mercado extranjero, quizás exceptuando el de Corea del Sur.

El juego consiste principalmente en tableros que hay que superar cumpliendo requisitos como, por ejemplo, “usa todas estas letras que te damos” o “haz 10 palabras de 3 sílabas” o “haz 20 palabras que incluyan la sílaba i”. Cuando se empieza a jugar simplemente hay que poner una letra en algún sitio donde forme al menos una palabra (no se puede poner una letra en un lugar donde no forme ninguna palabra válida), pero incluso poniendo las fichas al azar nos pasará muchas veces que al poner la ficha en un sitio bueno se forman varias palabras, y el juego las va contando como las cadenas de un juego tipo Puyo Puyo o los combos de uno de lucha. Estas cadenas se convierten en lo más interesante y difícil del juego, una vez aprendemos a jugar.

En la pantalla de arriba hay una zona donde vamos viendo (en japonés) las definiciones de diccionario de las palabras que vamos formando pero, además de que el juego tiene límite de tiempo, parece que no se puede ver el historial de ninguna manera, al menos en la versión del juego que estoy probando.

Creo que Mojipittan es un juego muy bueno para aprender palabras nuevas, y también para darse cuenta de que casi cualquier sucesión de sílabas japonesas tiene significado. Y no, la verdad es que no parece que haya cambiado mucho desde la versión de Game Boy Advance.

Si os da por reser/comprarlo, podéis ganaros una pequeña comisión para pagar este servidor (sin gasto adicional por vuestra parte) haciéndolo desde estos enlaces a tiendas de importación de fiar:
Kotoba no Puzzle Mojipittan DS en Play-Asia
Kotoba no Puzzle Mojipittan DS en YesAsia

11 comentarios en “Videojuegos de japonés: Kotoba no Puzzle Mojipittan

  1. Pingback: Yolch PSP » Blog Archive » Videojuegos de japonés: Kotoba no Puzzle …

  2. nora

    No se si lo habré entendido bien, pero por ejemplo, en eso de «haz 20 palabras que incluyan la letra i», hay que usar las letras que están alrededor?

  3. ale

    La verdad es que es un poco complicado de explicar.

    En la foto, la い grande del centro estaba desde el principio, y las otras letras las he puesto yo poco a poco (Nota: la い grande del centro lo une todo, y se pueden hacer palabras de izquierda a derecha y de arriba a abajo aunque no estén completamente en línea recta).

    La primera letra que puse fue la た de la derecha, y se formó la palabra たい.

    Ahora, imagina que están ya puestas todas las letras del tablero de la foto menos la か de la derecha. Cuando la pongemos, se hace una cadena con todas las palabras que se forman de izquierda a derecha terminando con esa か (たいか、いか、かいか、ないか) y la palabra かこ que se forma en vertical. La cadena es de 5 palabras, pero la palabra かこ no cuenta para el objetivo de este tablero, que es formar palabras con la い.

  4. ale

    parece que sí. el AKI las mata callando.
    pero se supone que hace tiempo que está buscando alguien para un proyecto nuevo. no sé, o no tiene suerte con las mujeres o no tiene tiempo para hacer música.

    también hace montonaco tiempo que no sale nada en Usagi-chang, y la penúltima vez que hablé con Yokemura de YMCK no me pareció que tuviera muy claro sacar el siguiente disco (que se está retrasando) allí. pero no te alarmes por lo de YMCK, en realidad me huelo algo major.

  5. ale

    Pues hay muchos juegos de DS para practicar kanji. No sé cuál es el que has visto tú, pero de los que he probado yo está muy bien este:
    シカクいアタマをマルくする。DS 常識・漢字の章
    [Shikakui Atama wo Maruku Suru. DS Joushiki Kanji no Shou]

    Y menos para prácticar, pero más para consultar, el diccionario de Nintendo (el segundo):
    漢字そのまま DS楽引辞典
    [Kanji Sonomama DS Rakubiki Jiten]

  6. nora

    やっとわかりました!!
    Gracias por la explicación!
    Acabo de ver por la tele el anuncio del Mojipittan.
    Saludos 🙂

  7. akela

    una pregunta …. yo llevo en Japon ya 14 meses, claro que no puedo ir a colegios ni nada de eso, estudio por mi cuenta, tu nivel es muy bueno me pregunto si los kanjis tambien los escribes todos a mano, lo que es caligrafia clasica, es verdad que ahora es un tanto inutil, aunque yo lo llevo haciendo hasta ahora, estudio con lapiz y papel …pero tal vez sea una perdida de tiempo y mejor seria directamente a ordenador y para avanzar mas rapidamente en el japones util. Solo busco algun consejo para alguna forma de estudiar mas practica, se me va el tiempo y yo como se dice en japones まだ自分自身にまんぞくしていない
    si alguien me puede dar algun consejo
    gracias

  8. ale

    Pues yo la verdad es que no sé escribir mucho a mano, precisamente porque nadie me obliga a escribir a mano. De hecho, mi letra en español también es un infierno. Pero si puedes elegir, lo mejor es aprender a escribir todos los kanji a mano, y aprender un poco cómo se escriben en el ordenador. Así es como acabas sabiendo más y olvidando menos.

    Claro que si quieres ahorrar tiempo pasando de escribir a mano también puedes llegar a un nivel muy aceptable (excepto en caligrafía evidentemente). Solo espero que no haya ningún profesor de japonés leyendo esto.

Los comentarios están cerrados.