Archivo de la etiqueta: ソフトドリンク

Calpis contra Strongurt カルピス対ストロングルト


YouTube

El fin de semana pasado vino Flapy a verme y nos tomamos unos Calpis. Pero David no se conformó con el Calpis Water normal y quiso probar el Strongurt, una nueva bebida de yogur que ha sacado Calpis dirigida mayormente a hombres entre 20 y 39 años que quieran ponerse fuertes, con muchas proteínas, calcio y jalea real. Al final sacamos nuestras conclusiones comparando las bebidas incluso con la Fanta Moo Moo White.

先週末Flapyが遊びにきてくれてカルピスを飲んだ。でも彼は普通のカルピスウオーターで物足りなくてストロングルトにしてみた。そのストロングルトとは20〜30年代の、元気な体を作りたい男のためのカルピスの新商品らしくて、プロテインやカルシウムやローヤルゼリーなど入ってるみたい。最後は比較して結論を出すけど、僕が思ったのはストロングルトを炭酸にするとファンタもぉ~もぉ~ホワイトと同じ物になるだろうと。

Last weekend Flapy came to Fukuoka to see me, and we drank some Calpis. But David had had enough of regular Calpis Water normal and tried the Strongurt, a new Calpis yoghourt soft drink targeted mainly at men in their twenties or thirties who want to build a healthy body. It has proteins, calcium and royal jelly. At the end of the video we draw our conclusions, and I compare the Strongurt to a non-carbonated Fanta Moo Moo White.

Bebida autocalentable 自動加熱飲料 Self-warming drink

En Bilbao compré una bebida que no he visto nunca en Japón. Es un vaso de chocolate que viene en un envase que se calienta de forma automática en solo 40 segundos, gracias a una reacción química entre cloruro de calcio y agua. Creo que no es nada nuevo, pero me sorprendió.

ビルバオでは日本で見たことない飲料を購入した。ホットチョコだけど、そのコップ自体が自分であたたまる。塩化カルシウムと水は化学反応加熱して、40秒で中身のチョコレートをあたためることが出来る。新しい物じゃないと思うけど、驚いた。

At Bilbao I got myself a drink that I have never seen in Japan. It’s a cup of hot chocolate, but it’s the cup what gets hot itself in 40 seconds using a chemical reaction with calcium chloride and water. I don’t think it’s anything new, but I was surprised.

Bebida autocalentable 自動加熱飲料 Self-warming drink

Valía 1.90 €, y también había té y café. El chocolate era chocolate a la taza de verdad, nada de cocoa tipo Cola Cao o Van Houten.

値段は1.90ユーロで(300円ぐらい)日本の温かい飲み物より高い。しかしスペインでは冷たい飲み物を自販機で買ってもそのぐらいだ。中身は本物のスペイン ホットチョコレートだった。コラカオとかバンホーテンのココアよりずっと濃い。ちなみにコーヒーと紅茶もあった。

It was 1.90 EUR (normal in Spain for a drink to take away) and there were coffee and tea, too. The chocolate was real Spanish hot chocolate, thicker than cocoa like Cola Cao or Van Houten.


[YouTube | Vimeo | blip.tv | Download MP4]

Supongo que en Japón no es necesario gastar en envases desechables tan costosos porque hay máquinas expendedoras de bebidas calientes y konbini abiertos las 24 horas, que también te las venden. Pero en invierno tiene que dar gustico calentarse las manos con el envase después de habérselo acabado.

日本にはこういう自動加熱使い捨てコップに入った飲料は多分要らないかな、と思った。自販機で温かい飲み物を買えるし、コンビニも多い。しかし冬になると、こういうコップが懐炉みたいな役もやってくれるのは嬉しいでしょう。

I guess they don’t need these self-warming disposable cups in Japan since they have hot drinks vending machines and lots of konbini selling them 24/7, but when it gets cold it must be nice to have a cup warming your hands even when you’ve finished your drink.

Pepsi Pepino — ペプシ ペピーノ

La penúltima novedad en el movido mercado japonés de los refrescos es la Pepsi Ice Cucumber, o sea Pepsi con sabor a pepino. Siendo nosotros el pepino original, no hemos podido resistirnos a probarla.

いつも進化していく日本のソフトドリンク市場の最新製品はペプシ「アイスキューカンバー」。キュウリ味の飲料ということなので、我々ペピーノとしては飲んでみないと!(ちなみにペピーノってスペイン語でキュウリのこと)

The latest product in the ever changing Japanese soft drink market is Pepsi Ice Cucumber. And since pepino means cucumber, we had to try it.

La pinta y el olor parecen de lejía para limpiar suelos, y el sabor no recuerda a nada conocido.

見た目とにおいは液体の洗剤みたいだし、味はキューリとは思えない。

Looks and smell is like some cleaning product, and it certainly doesn’t taste like cucumber.

Así de contentos estábamos antes de probarla.

飲む前はこんなに楽しみにしていたのに・・・

We were this excited before trying it.