Archivo del Autor: ale

Tráfico en Fukuoka — 福岡の交通 — Fukuoka traffic

Ya hemos vuelto a Fukuoka, y hay tanto tráfico como siempre.

福岡に帰ったら、交通は相変わらず忙しい。

Back in Fukuoka. Traffic is as busy as always.

cruce

Banderas anunciando la ITV, que aquí se pasa en centros privados y hay bastante competencia.

車検の広告フラグ。

Flags advertising vehicle inspection.

banderita

El semáforo de este paso de cebra de 6 carriles dura demasiado. Me da la impresión de que en Fukuoka todavía se piensa más en los coches que en los peatones.

この6車線の横断歩道の信号が長くて渡りにくい。福岡ではまだ歩行者より車の方が優先とされているかな。

This 6-lane pedestrian crossing’s red light is so long, it’s a pain to cross. Maybe Fukuoka is still priorizing cars over people.

paso de cebra

Camiseta Lego — レゴTシャツ — Lego t-shirt

El lunes por la noche nos quedamos en casa de una amiga de Ai, y cuando yo estaba echando una cabezadita sus hijos me hicieron esto en la camiseta.

月曜日は愛の友達に泊めてもらって、ちょっと昼寝していたら子供達にこうされた。

On Monday we stayed at a friend of Ai’s, and while I was taking a nap her kids did this to me.

Camiseta Lego レゴ Tシャツ  Lego t-shirt

Camiseta Lego レゴ Tシャツ  Lego t-shirt

Camiseta Lego レゴ Tシャツ  Lego t-shirt

Como veis, se portan muy bien. Y no solo eso, son los dos guapísimos y muy listos.

ご覧の通り、2人ともいい子だね。でもそれだけじゃなくて頭もいいし、かわいい!

As you can see, they are very good kids. And the two of them are very clever, and cute.

pepino en 20 minutos

Como ya han comentado e-saiz, davigimon y Toneto, hoy han publicado un artículo sobre pepino en el popular periódico 20 minutos. Podéis leerlo en su página web haciendo clic en el enlace de aquí abajo.

スペインの有名新聞「20 minutos」にペピーノについての記事が出た。スペイン語だけど、下記のリンクで見ることが出来る。

Spanish popular newspaper 20 minutos has published a column about pepino. Of course it’s all written in Spanish, but you can read it by clicking on the link below.

20 minutos

pepino en 20 minutos

Jesús Miguel, el chico que nos contactó desde el periódico, se portó muy bien con nosotros y gracias (en parte) a todos los correos electrónicos que hemos intercambiado, ha conseguido escribir el que probablemente es el mejor artículo que existe sobre pepino. ¿Alguien se atreve con él?

連絡を取ってくれた親切な記者のヘスス・ミゲルさんとのメールやり取りのおかげで、今までペピーノについての一番いい記事になったかもしれない。誰か挑戦してみたくならない?

Jesús Miguel, the guy from the newspaper who contacted us, was very kind and we exchanged a number of mails. This may be a cause for his column to be probably the best one ever written about pepino. Anybody up to the challenge?

Dalí en baja resolución — 低解像度ダリ — Lo-res Dali

He encontrado unas fotos que hice con la Game Boy Camera hace dos años en el Museu Dalí en Figueres. A ver si sabéis qué obras son.

2年前「サルバドル・ダリ」美術館(フィゲレス、スペイン)で撮ったポケットカメラ写真を見つけた。写真を見てどの作品か分かるかな?

I just found some pictures I took at the Salvador Dalí Museum in Figueres two years ago. Do you know the name of these?

Salvador Dalí Joies Museu Museo Museum 美術館 サルバドール ダリ Salvador Dalí Joies Museu Museo Museum 美術館 サルバドール ダリ Salvador Dalí Joies Museu Museo Museum 美術館 サルバドール ダリ

Pista: no son cuadros.

ヒント:絵じゃない。

Hint: they aren’t paintings.

Nos vamos a Kansai — 関西に行ってきます — Trip to Kansai

Mañana nos vamos de viaje por Kansai (mayormente a Osaka y Nara) con zon7, Mnznta y Bazukyta, que han venido a Japón de viaje desde Alicante. Esto quiere decir que la semana que viene habrá pocas actualizaciones o ninguna, así que os recomiendo suscribiros al RSS para que esta corta ausencia no os deje olvidar este vuestro blog.

明日から関西に行ってくる。僕の地元のアリカンテ(スペイン)からzon7、MnzntaとBazukytaが日本に来ているので、一緒に旅行する。ということで、来週はブログをあまり更新出来ないかもしれない。このブログを忘れないようにRSSを登録してくれればうれしい。

Tomorrow we’re going to Kansai (mostly Osaka and Nara) with zon7, Mnznta and Bazukyta, who have come to Japan in a trip from Alicante, my hometown. This means next week there won’t be a lot of updates (if any), so I’d recommend subscribing to our RSS, so that you don’t forget about us.

Shinkansen animation animación パラパラアニメ 新幹線 Shinkansen animation animación パラパラアニメ 新幹線 Shinkansen animation animación パラパラアニメ 新幹線

Iremos, cómo no, en Shinkansen. Y aprovechando que el Shinkansen se ve desde mi trabajo, aquí os dejo esta animación que he sacado con la Game Boy esta tarde antes de venir a casa.

もちろん新幹線で行く。新幹線は会社から見えるので、今日は帰る前にゲームボーイでこのパラパラアニメを撮った。

Of course we’ll go by Shinkansen. And today, because one can see the Shinkansen from my office, I took this little animation of it with my Game Boy before going home.