Archivo de la etiqueta: tráfico

Cuidado con los niños とびだし注意

caution, 道路, precaución, señal, sign, traffic, tráfico, 標識, 注意, 交通, niños, 子供, children

Hace un año y medio os enseñé estas curiosas señales de «cuidado con los niños«. Estas son unas cuántas más de las que he recopilado hasta hoy.

1年半前子供型「とびだし注意」看板を紹介した。今日は今まで見つけたものからいくつかを紹介する。

A year and half ago I showed you these children-shaped caution signs. Here are some more similar signs I’ve spotted since.

caution, 道路, precaución, señal, sign, traffic, tráfico, 標識, 注意, 交通, niños, 子供, children

Este parece que esté saltando la valla.

こいつはほんとに飛んでるみたい。

This one looks like he’s jumping the fence.

caution, 道路, precaución, señal, sign, traffic, tráfico, 標識, 注意, 交通, niños, 子供, children

Un diseño antiguo y colores quemados nos dan un aspecto muy Showa, tan de moda últimamente.

昔のデザイン + 日焼け = 今はやりの昭和風味。

Old design and sunburnt colors give this one the currently appreciated Showa look.

caution, 道路, precaución, señal, sign, traffic, tráfico, 標識, 注意, 交通, niños, 子供, children

Tranquilos, el viento lo ha tirado al suelo y se ha mojado con la lluvia, pero se encuentra perfectamente. ¡Tened precaución!

ご安心下さい。風邪に倒れて雨にぬれただけで、看板は壊れることがない。とにかく気をつけて行こう。

Don’t worry, the wind knocked him down and he’s wet because of the rain, but that’s no biggy for a sign. Anyway everybody take care!

Conos gigantes 巨大ロードコーン

Conos gigantes 巨大ロードコーン Giant traffic cones

Conos gigantes 巨大ロードコーン Giant traffic cones

Viendo esta foto de Héctor me he acordado de los conos gigantes que vi esta semana en el aparcamiento de una biblioteca. A uno de ellos hasta le viene pequeña la «ropa».

エクトルのブログでこの写真を見たら、今週図書館の駐車所で見かけたでかいロードコーンを思い出した。

When I saw this photo at Héctor’s blog, I remembered the giant traffic cones I saw this week at a library’s parking lot.

A por el carnet de conducir japonés 免許を取りに行ったが・・・

El año pasado decidí pedir una traducción oficial de mi carnet de conducir para poder hacerme el permiso de conducir japonés, pero la tuve guardada hasta hoy que he decidido ir a Tráfico.

日本の運転免許をもらえるように、去年自分のスペインの免許の翻訳を頼んだ。今日まで放っておいてきたけど。

Last year I got a translation of my driving license so that I can get my Japanese license, but I didn’t use this translation until today.

Permiso o carnet de conducir Tráfico Fukuoka 福岡自動車運転免許試験場 福岡 免許 試験場 Driving license examination center

El Centro de Exámenes de Conducción (lo que llamaríamos «Tráfico» en España) de mi ciudad está un poco apartado de la civilización y tardé casi media hora por la autopista. En bici, claro, y por debajo. Había carril bici, algo bastante raro en esta ciudad.

福岡自動車運転免許試験場は都市の中心から結構離れていて、都市高を30分程走った。走ったのはチャリで、都市高の下だけどね。珍しく、自転車に載るのによく準備されていた。

Fukuoka’s Driving License Examination Center is quite far from the center and it took me almost 30 minutes on the highway. Actually more like under the highway, on my bike. The road was very well prepared for bicycles, which is not usual here.

Permiso o carnet de conducir Tráfico Fukuoka 福岡自動車運転免許試験場 福岡 免許 試験場 Driving license examination center

Con mi permiso español y una traducción oficial que me hizo la Japan Automobile Federation o JAF tengo suficiente para tener el carnet japonés (también hay que presentar otros documentos de los que te piden para cualquier trámite). Aunque según el país que expidió el permiso original hay veces que es necesario examinarse, como ocurre con los permisos de EEUU.

僕の場合はスペインの免許の原本と、JAFに頼んだその翻訳と、その他に普通に頼まれる書類を出すだけで免許が出る。免許を発行した国によって試験を受けないといけないときがあるけど(アメリカの場合)スペイン発の免許を切り替えるに試験は不要。

With my Spanish license and the translation I got from the Japan Automobile Federation (JAF), as well as some other usual documents, I am able to get my Japanese license. But depending on the country that issued your original license you may have to pass an exam. I read USA license holders must take the exam.

Permiso o carnet de conducir Tráfico Fukuoka 福岡自動車運転免許試験場 福岡 免許 試験場 Driving license examination center

Como ahora ya no tengo obligación de estar en una oficina a las horas en que se hacen estos trámites, he aprovechado hoy. Claro que luego me toca recuperar trabajo a otras horas.

今は毎日営業時間にいく会社がないので、仕事を後回して試験場に行ってみた。

Since now I don’t have to go to an office at the time one usually does this kind of paperwork, I postponed my work to a different time and went there.

Permiso o carnet de conducir Tráfico Fukuoka 福岡自動車運転免許試験場 福岡 免許 試験場 Driving license examination center

Y a las 2 de la tarde llegué al Centro. Es un edificio muy grande (aunque hay 4 centros en la provincia) y tiene un recinto para hacer el examen práctico de conducción, que en España al menos el de coche se hace por la ciudad.

到着したのは午後2時。福岡県に試験場が4ヵ所にあるけど、建物はでかかった。技能試験のためのコースを初めて見た。スペインで自動車運転免許をとる時の技能試験は町中でしか行われない。

I got there at 2 pm. The building is very big, although there are 3 more centers in Fukuoka Prefecture, and it has a course for practical driving tests, which I saw today for the first time since in Spain we only take our practical tests on real streets.

Permiso o carnet de conducir Tráfico Fukuoka 福岡自動車運転免許試験場 福岡 免許 試験場 Driving license examination center

Imaginaos mi sorpresa cuando después de ver todos mis documentos y decirme que estaban bien, me dijeron que no podían hacerme el permiso porque estábamos fuera del horario. El horario en cuestión para este tipo de cosas es de una a una y media de la tarde y de lunes a viernes. Tonto de mí, que debí haberlo buscado mejor antes de ir. Aunque busqué, vaya si busqué.

窓口に言って、担当者の方に書類を出して、書類はそろっていると言われた。でも次に言われたのは、この手続きの受付時間は月〜金の1時から1時半までとのことで、手続き出来ません。先に調べてみたけど、これはややこしい。それでも僕はバカだった。

Now picture my face when I was told this: I went to the place where they do this stuff and they told me my documents were OK. But they couldn’t do it today because they only process this from 1 to 1:30 pm, Monday to Friday. I tried to check this time before coming but I guess I failed.

Permiso o carnet de conducir Tráfico Fukuoka 福岡自動車運転免許試験場 福岡 免許 試験場 Driving license examination center

De todas formas me pareció muy absurdo que teniendo el edificio abierto y con los responsables de este trámite trabajando diligentemente en su ventanilla tengan este horario tan reducido para este trámite. Así que les llené un A4 con mi opinión para el buzón de sugerencias. Os habéis librado de ver mi letra en japonés porque se me olvidó hacerle una foto a este papel.

しかし窓口も開いていて担当者もいるのにそんな短くて不便な時間帯にする意味は分からない。A4を1枚文字一杯にして、「ご意見承り箱」に入れた。その紙の写真を撮るの忘れたのをいいことと思って下さい。僕の手書きを見ないで済むので。

Anyway, I find it quite ridiculous that the building is open and the guys doing this are working, but still they can’t receive this people asking for this stuff except for those 30 minutes a day. So I filled an A4 with my opinion on the subject and put it in the suggestions box. You may be thankful that I forgot to take a picture of this paper. This way you won’t have to see my Japanese handwriting.

Acera para peatones y bicis 自転車通行可歩道

Los que hayáis venido de viaje a Japón habréis flipado con cómo van las bicis por las aceras. Japón es un país muy especial para montar en bicicleta. Mayormente las bicicletas van por la acera (aunque los expertos dicen que esto aumenta los accidentes) y en la ley a veces son consideradas un vehículo pero otras veces no. Es un tema que da para largo, así que voy a escribir algunos artículos sobre las dificultades de ser ciclista en Japón, o sobre las dificultades que ponen los ciclistas a los peatones en Japón.

日本に初めて来る人は、歩道を走る自転車にビビる。学者によると、自転車が車道を走ると歩行者との事故が増える上に、車との事故も増えるらしい。日本の法律の上に、自転車が車両と一緒にされたり、別とされたりして分かりにくい。日本の自転車について書きたいことがいっぱいあるけど今日は簡単にしよう。

I bet the first time you came to Japan you were surprised about the bicycles speeding across the sidewalk. Japan is very special about bicycle traffic, and bicycles themselves aren’t often considered vehicles on Japanese law. Bicycles use mostly the sidewalk, a practice that as alleged by experts raises crash risks, both with pedestrians and with cars. There are a lot of things to be said, so I’ll be writing some articles about cycling in Japanese streets.

自転車通行可 bibicletas acera bici bike bicycle sidewalk 歩道 チャリ 自転車

Esta señal indica que por esta acera pueden ir tanto peatones como ciclistas. Por supuesto, en caso de haber peatones el ciclista debe moderar la velocidad, detenerse e incluso apearse cuando sea necesario. El ciclista no puede molestar a los peatones, y esto incluye tocar el timbre para asustarlos o pedir que se aparten. Ni que decir tiene que muchísimos ciclistas japoneses no respetan esto, y no he visto que la policía haga nada por evitarlo. ¿Están demasiado ocupados comprobando los números de registro por si de casualidad encuentran una bici robada?

この歩道は自転車も通ってもいい。もちろん、歩行者がいると徐行したり自転車を止めたりしないといけない。人にどいてもらうためにならすのも歩行者に迷惑として交通違反扱いされるはず。言うまでもないが、日本で自転車に乗る人の中でこのルールを守らない人がいっぱいいる。警察がこれに関して何かをしたのも見たことがない。登録番号の確認で忙しくて手が回らないのかな?

This means you can ride your bike on this sidewalk. Of course, if there are pedestrians you must speed down and stop as needed. You can’t ring the bell expecting people to dodge you, as it’s disturbing the pedestrians and that goes against Japanese law. But a lot of people won’t ride as they should in Japan, and I don’t see the police doing anything about it. Are they too busy checking bicycle register numbers?

自転車通行可 ここまで bibicletas acera bici bike bicycle sidewalk 歩道 チャリ 自転車

Y a partir de aquí la acera deja de ser «de tránsito común para peatones y bicicletas». Otro problema es que en la acera se puede circular en los dos sentidos, pero hay muchas bicis que bajan a la calzada y circulan en dirección prohibida como si nada.

それで、ここから自転車が歩道を走れなくなる。もう一つの問題というのは、歩道を走ると反対方向は関係ないけど、車道におりてもそのまま反対方向で走り続ける人が怖い。

And from here on you can’t ride your bike on the sidewalk. Another problem is, sidewalks allow for two way cycling but many people will switch to the road in the opposite direction.

Más información / さらに詳しく / More info:

Señales de tráfico con forma de niño — 子供の形をした注意標識

Cerca de las escuelas de Japón, se puede ver en algunos cruces a estos niños de broma que piden precaución al conductor. A mí me parece que algún conductor por la noche se puede haber llevado un buen susto, al iluminar de repente sus faros lo que parece ser un niño corriendo.

日本の学校の周りに、たまにこういう子供型注意標識を見かける。夜、車のライトで照らしたらびっくりするだろうけど。

You can often see these child-shaped caution signs near schools in Japan. I can picture lighting them up in the middle of the night can be quite breathtaking.

Versión niña / 女の子編 / Girl version
señal forma niña little girl shaped traffic sign 子供 女の子 形 注意 道路 標識

señal forma niña little girl shaped traffic sign 子供 女の子 形 注意 道路 標識

Versión niño / 男の子編 / Boy version
señal forma niño little boy shaped traffic sign 子供 男の子 形 注意 道路 標識

señal forma niño little boy shaped traffic sign 子供 男の子 形 注意 道路 標識