Cuidado con los niños とびだし注意

caution, 道路, precaución, señal, sign, traffic, tráfico, 標識, 注意, 交通, niños, 子供, children

Hace un año y medio os enseñé estas curiosas señales de «cuidado con los niños«. Estas son unas cuántas más de las que he recopilado hasta hoy.

1年半前子供型「とびだし注意」看板を紹介した。今日は今まで見つけたものからいくつかを紹介する。

A year and half ago I showed you these children-shaped caution signs. Here are some more similar signs I’ve spotted since.

caution, 道路, precaución, señal, sign, traffic, tráfico, 標識, 注意, 交通, niños, 子供, children

Este parece que esté saltando la valla.

こいつはほんとに飛んでるみたい。

This one looks like he’s jumping the fence.

caution, 道路, precaución, señal, sign, traffic, tráfico, 標識, 注意, 交通, niños, 子供, children

Un diseño antiguo y colores quemados nos dan un aspecto muy Showa, tan de moda últimamente.

昔のデザイン + 日焼け = 今はやりの昭和風味。

Old design and sunburnt colors give this one the currently appreciated Showa look.

caution, 道路, precaución, señal, sign, traffic, tráfico, 標識, 注意, 交通, niños, 子供, children

Tranquilos, el viento lo ha tirado al suelo y se ha mojado con la lluvia, pero se encuentra perfectamente. ¡Tened precaución!

ご安心下さい。風邪に倒れて雨にぬれただけで、看板は壊れることがない。とにかく気をつけて行こう。

Don’t worry, the wind knocked him down and he’s wet because of the rain, but that’s no biggy for a sign. Anyway everybody take care!

18 pensamientos en “Cuidado con los niños とびだし注意

  1. Turris

    La seguna la había visto!
    Y otra que me llamó la atención fue en Inuyama, que a medida que me acercaba a una guardería se llenaba de «Shin-chan» por todas las esquinas!

  2. picomike

    Aquí tendrían que hacerlos de acero forjado y ponerlos a una altura considerable para que nadie los rompiera ni les hiciera pintadas…

  3. esaiz

    ¡Qué nobitero! Sólo falta que pongan a Doraemon, es más original que la típica señal de peligro española.

  4. ひんひん

    絵がすげー
    目を引かないと意味がないんだろうね~
    ゲゲゲの鬼太郎に出れそうな子供たちw

  5. syahmi

    Hi ale!Hi ai!
    Funny picca here.Hehe.what kind of camera do you use to take the picture? Point n shoot? DSLR?

  6. ale

    Ikebukurokun: No es fuerte de por sí referirse a un niño con koitsu, depende de tu relación con él y con quién estés hablando. En las condiciones adecuadas es como decir «este». Pero en realidad me refería a la señal como cacharro.

    Turris: ¿Señales con dibujo de Shin-chan? Qué provocación al vandalismo.

    Jorge: Showa quiere decir muchas cosas.

    Peter: Nice one, very dynamic.

    ひんひん: ゲゲゲの鬼太郎に出そう?不気味だから?

    syahmi: Welcome! That’s all taken with a compact Lumix camera.

  7. Lau

    Me encantan lo amistosas que son siempre las señales en Japón, desde cuidado con los niños hasta el gatete que te dice que tengas cuidado de no machacarte la mano con una puerta ^_^

Los comentarios están cerrados.