Archivo de la etiqueta: bici

Seguridad vial en Japón 自転車安全

seguridad, bici, bicicleta, policía, 自転車, チャリ, 安全, conducir, 運転, 警察, police, bicycle, bike, safety

Hoy me he encontrado con estos señores que repartían papeles con información sobre seguridad vial.

さっき交通安全のしおりを配っていたおじさんとお話ししてきた。

Today I found these gentlemen who were handing out leaflets with information about automobile and bicycle security.

seguridad, bici, bicicleta, policía, 自転車, チャリ, 安全, conducir, 運転, 警察, police, bicycle, bike, safety

Es una iniciativa de la Policía de Fukuoka para dar a conocer las regulaciones y recomendaciones para ciclistas, que por cierto a veces me parece que solo las cumplo yo en toda la ciudad, entre otras cosas porque la policía no pone multas a los ciclistas.

自転車交通安全、違反とその罰則を知らせるための福岡警察署の企画らしい。福岡でちゃんとした乗り方をしているのは僕だけか?と思うときがよくある(警察は自転車を本気で取り締まってないからだろう)。こういうのがあって嬉しい。

It’s Fukuoka Police’s plan to get people to know about regulations and fines for bicycle users. Sometimes I wonder if I’m the only one in this city riding as should. Maybe it’s because police don’t fine bicycles.

seguridad, bici, bicicleta, policía, 自転車, チャリ, 安全, conducir, 運転, 警察, police, bicycle, bike, safety

1. Las bicicletas tienen que ir por la calzada. Ir por la acera se permite a modo de excepción. Pena máxima: 3 meses de prisión o 50.000 ¥ de multa.
2. Se circula por la izquierda. Obvio en Japón, pero todos los días veo gente que va en dirección contraria. Pena máxima: 3 meses de prisión o 50.000 ¥ de multa.

1. チャリは車道が原則、歩道は例外。罰則:3ヵ月以下の懲役又は5万円以下の罰金。
2. 当たり前だけど左通行だぞ!反対方向を走ってる人は毎日何人か見る。罰則:3ヵ月以下の懲役又は5万円以下の罰金。

1. Bicycle users must ride on the road. Riding on the sidewalk is permitted in exceptional cases only. Maximum punishment: 3 months of penal servitude or ¥50,000 fine.
2. Ride on the left! This is obvious in Japan but I see people on the wrong side every day. Maximum punishment: 3 months of penal servitude or ¥50,000 fine.

seguridad, bici, bicicleta, policía, 自転車, チャリ, 安全, conducir, 運転, 警察, police, bicycle, bike, safety

En la acera siempre tienen preferencia los peatones, y hay que ir a una velocidad a la que nos sea posible detenernos inmediatamente cuando veamos algo remotamente semejante a una caca de perro. Pena máxima: 20.000 ¥ de multa o penas leves.

歩道に乗った場合、歩行者優先だし、犬の糞のようなものを見かけたらすぐ停止出来るように常に徐行。罰則:2万円以下の罰金又は科料。

On the sidewalk pedestrians always have top priority, and you must ride as slowly as to be able to stop suddenly if you spotted anything looking like dog feces. Maximum punishment: ¥20,000 fine or petty fines.

seguridad, bici, bicicleta, policía, 自転車, チャリ, 安全, conducir, 運転, 警察, police, bicycle, bike, safety

Prohibido ir en bici borracho. Pena máxima: 5 años de prisión o 1.000.000 ¥ de multa. Se especifica que estos máximos son solo para casos de intoxicación etílica, o sea de ir ciego.

飲酒運転は自転車でも駄目。酒の場合の罰則:5年以下の懲役又は100万円以下の罰金。

Don’t ride your bike if you’re intoxicated! The following maximum fines only apply in the case that you are intoxicated from drinking alcohol: 5 years of penal servitude or ¥1,000,000 fine.

seguridad, bici, bicicleta, policía, 自転車, チャリ, 安全, conducir, 運転, 警察, police, bicycle, bike, safety

Está prohibido ir dos en una bici a no ser que uno de los dos tenga menos de 6 años. Pena máxima: 20.000 ¥ de multa o penas leves. ¿Y si los dos son menores de 6 años? ¿Se podrá?

6歳未満を除き、2人乗りは禁止。罰則:2万円以下の罰金又は科料。二人とも6歳未満だっても許されるのかな?

Two people can’t ride one bicycle, unless one’s younger than 6. What if both are younger than 6? Is that still OK? Maximum punishment: ¥20,000 fine or petty fines.

seguridad, bici, bicicleta, policía, 自転車, チャリ, 安全, conducir, 運転, 警察, police, bicycle, bike, safety

No conducir en paralelo. Molesta un montón, y a cada uno le pueden caer 20.000 ¥ de multa o penas leves.

並進は禁止の上、結構な迷惑だね。罰則:2万円以下の罰金又は科料。

Don’t ride keeping pace with another vehicle. It’s annoying and you (and your friend) can get a ¥20,000 fine or petty fines.

seguridad, bici, bicicleta, policía, 自転車, チャリ, 安全, conducir, 運転, 警察, police, bicycle, bike, safety

Es obligatorio llevar luces delante y detrás de noche. Por lo menos reflectores. Pena máxima: 50.000 ¥ de multa.

夜は前と後ろのライトを付けよう。反射器材でいいらしい。罰則:5万円以下の罰金。

You need to use front and rear lights when riding at night, but it’s OK if you just use reflectors. Maximum fine: ¥50,000.

seguridad, bici, bicicleta, policía, 自転車, チャリ, 安全, conducir, 運転, 警察, police, bicycle, bike, safety

Prohibido saltarse semáforos. Pena máxima: 3 meses de prisión o 50.000 ¥ de multa.

信号無視の罰則:3ヵ月以下の懲役又は5万円以下の罰金。

Don’t cross against red lights. Maximum punishment: 3 months of penal servitude or ¥50,000 fine.

seguridad, bici, bicicleta, policía, 自転車, チャリ, 安全, conducir, 運転, 警察, police, bicycle, bike, safety

Respetar los とまれ (STOP) y los ceda el paso. Pena máxima: 3 meses de prisión o 50.000 ¥ de multa.

「とまれ」のときは停止する。狭い道から広い道に出るときは徐行して安全確認を忘れず。罰則:3ヵ月以下の懲役又は5万円以下の罰金。

Stop at とまれ (STOP) signs and slow down and look around when you come near a bigger street than yours. Maximum punishment: 3 months of penal servitude or ¥50,000 fine.

seguridad, bici, bicicleta, policía, 自転車, チャリ, 安全, conducir, 運転, 警察, police, bicycle, bike, safety

Si llevas un niño pequeño ponle casco. Esto no está regulado pero sí recomendado.

子供を乗せていたら(6歳未満)ヘルメットを付けよう。これには罰則が指定されていないみたいけど、おすすめ。

If you’re taking your kid somewhere, have him or her wear a helmet. No fines apply, but this is highly recommended.

seguridad, bici, bicicleta, policía, 自転車, チャリ, 安全, conducir, 運転, 警察, police, bicycle, bike, safety

No uses una mano para cosas como hablar con el móvil o aguantar el paraguas cuando montes en bicicleta. Esto tampoco está penado pero en la calle está al orden del día y, aunque a menudo no provocan ningún accidente, siempre molestan porque generalmente no miran y van haciendo eses. También se puede ver gente con una cosa en cada mano. Genios.

携帯、傘などで手放し運転は駄目。罰則は指定されてないけど事故に会ったら凄いことになりそう。事故に会わなかったとしても基本的に前を見ていないから凄い迷惑だ。たまに携帯を片手に、もう片手で傘さしている人を見かける。天才だ。

Don’t ride while using stuff like your phone or umbrella with one hand. This isn’t fined either but you can see it every day and it’s very scary since these people just aren’t looking in front of themselves. You can also see the occasional guy with his phone in one hand and umbrella in the other. Genius.

seguridad, bici, bicicleta, policía, 自転車, チャリ, 安全, conducir, 運転, 警察, police, bicycle, bike, safety

Estos caballeros me dieron unos reflectores laterales para la bici. ¡Ojo porque los obligatorios son los de delante y detrás!

おじさんがくれたタイヤ用反射器材。注意:付けてないと駄目、というのはこれと違って前と後ろのやつだ。

They gave me these reflectors for my bicycle. These are for the tires –of course I already have my front and rear ones.

seguridad, bici, bicicleta, policía, 自転車, チャリ, 安全, conducir, 運転, 警察, police, bicycle, bike, safety

Pero parece que la policía no tiene tiempo para aplicar estas leyes y por eso en Japón la mayoría de las bicicletas van por la acera sin respetar nada ni a nadie. Yo creo que no les costaría tanto conseguir que todo el mundo conociera a alguien a quien le han puesto una multa. Me parece muy buena la iniciativa en que participan estos señores tan amables que me he encontrado, pero creo que la policía también debería moverse un poco. ¿Y qué tal funcionan las bicicletas donde tú vives?

しかし、警察は自転車まで取り締める時間がないらしくて、日本では自転車の乱暴な歩道走行が「普通」になってしまってる。警察の立場から考えて、誰でも「自転車交通違反で捕まった知り合いがいる」状態まで持って行くのはそんなに難しいでしょうか?今日のおじさんたちがしていた仕事は凄くいいことだと思うけど、警察自体にも少し動いて欲しいと思う。そしてあなたの町では、自転車交通はどんな感じですか?

But it looks like the Police don’t have time to keep an eye on bicycle users, and so most bicycles in Japan ride on the sidewalk respecting no one and nothing. I think it shouldn’t be that hard to get to a stage where everybody has heard of somebody getting fined. I think the work these gentlemen I met today are doing is a very good thing, but I’d like the police to try a little harder as well. So, how is bicycle traffic where you live?

Acera para peatones y bicis 自転車通行可歩道

Los que hayáis venido de viaje a Japón habréis flipado con cómo van las bicis por las aceras. Japón es un país muy especial para montar en bicicleta. Mayormente las bicicletas van por la acera (aunque los expertos dicen que esto aumenta los accidentes) y en la ley a veces son consideradas un vehículo pero otras veces no. Es un tema que da para largo, así que voy a escribir algunos artículos sobre las dificultades de ser ciclista en Japón, o sobre las dificultades que ponen los ciclistas a los peatones en Japón.

日本に初めて来る人は、歩道を走る自転車にビビる。学者によると、自転車が車道を走ると歩行者との事故が増える上に、車との事故も増えるらしい。日本の法律の上に、自転車が車両と一緒にされたり、別とされたりして分かりにくい。日本の自転車について書きたいことがいっぱいあるけど今日は簡単にしよう。

I bet the first time you came to Japan you were surprised about the bicycles speeding across the sidewalk. Japan is very special about bicycle traffic, and bicycles themselves aren’t often considered vehicles on Japanese law. Bicycles use mostly the sidewalk, a practice that as alleged by experts raises crash risks, both with pedestrians and with cars. There are a lot of things to be said, so I’ll be writing some articles about cycling in Japanese streets.

自転車通行可 bibicletas acera bici bike bicycle sidewalk 歩道 チャリ 自転車

Esta señal indica que por esta acera pueden ir tanto peatones como ciclistas. Por supuesto, en caso de haber peatones el ciclista debe moderar la velocidad, detenerse e incluso apearse cuando sea necesario. El ciclista no puede molestar a los peatones, y esto incluye tocar el timbre para asustarlos o pedir que se aparten. Ni que decir tiene que muchísimos ciclistas japoneses no respetan esto, y no he visto que la policía haga nada por evitarlo. ¿Están demasiado ocupados comprobando los números de registro por si de casualidad encuentran una bici robada?

この歩道は自転車も通ってもいい。もちろん、歩行者がいると徐行したり自転車を止めたりしないといけない。人にどいてもらうためにならすのも歩行者に迷惑として交通違反扱いされるはず。言うまでもないが、日本で自転車に乗る人の中でこのルールを守らない人がいっぱいいる。警察がこれに関して何かをしたのも見たことがない。登録番号の確認で忙しくて手が回らないのかな?

This means you can ride your bike on this sidewalk. Of course, if there are pedestrians you must speed down and stop as needed. You can’t ring the bell expecting people to dodge you, as it’s disturbing the pedestrians and that goes against Japanese law. But a lot of people won’t ride as they should in Japan, and I don’t see the police doing anything about it. Are they too busy checking bicycle register numbers?

自転車通行可 ここまで bibicletas acera bici bike bicycle sidewalk 歩道 チャリ 自転車

Y a partir de aquí la acera deja de ser «de tránsito común para peatones y bicicletas». Otro problema es que en la acera se puede circular en los dos sentidos, pero hay muchas bicis que bajan a la calzada y circulan en dirección prohibida como si nada.

それで、ここから自転車が歩道を走れなくなる。もう一つの問題というのは、歩道を走ると反対方向は関係ないけど、車道におりてもそのまま反対方向で走り続ける人が怖い。

And from here on you can’t ride your bike on the sidewalk. Another problem is, sidewalks allow for two way cycling but many people will switch to the road in the opposite direction.

Más información / さらに詳しく / More info:

Prohibido aparcar bicicletas 駐輪禁止

Por Tenjin me encontré con este pequeño lugar completamente cerrado, en el que aunque no se puede ni andar pone por todas partes que está prohibido aparcar bicicletas.

天神を歩いていたらこの不思議な場所(閉鎖空間かな?)を見かけた。歩いて通るのが無理でも駐輪禁止か?「意味分からない」と思った。書く必要がないだろうと。

At Tenjin I spotted this mysterious zone where one can’t even walk but it says «no parking bicycles» all over the place.

prohibido aparcar bicicletas 消防法 避難通路 駐輪禁止 no parking bicycles

Leyendo el cartel completo, se entiende que donde está prohibido aparcar bicis es en el pasillo de la izquierda porque es una salida de emergencia. Pues podrían poner los mil cartelitos allí, digo yo.

看板をちゃんと読んだら、駐輪禁止になっているのは避難通路である左の方の通路らしい。ならば大量の看板はそっちの方に貼った方がいいのではないか?

When I read the full sign I realized they don’t want you to park your bike at the corridor on the left because it’s an emergency exit. Then why won’t they put all those signs on the corridor walls?

Bici personalizada — おしゃれなチャリ

En el mismo sitio que vi las pantuflas fantasmas, el otro día vi una bici chulísima.

おばけスリッパーを見たあの場所に、先日こんなかっこいい自転車が止まっていた。

At the same place I saw the ghost slippers, there was this über cool bike.

bici bicicleta 自転車 チャリ bike bicycle

bici bicicleta 自転車 チャリ bike bicycle
«Make love not war
Hugh art worx»

No sé de quién es, pero seguro que el dueño o dueña es buena persona. Además, parece que no lleva candado porque nadie se atreve a robarla de tan personalizada que está.

誰のか分からないが、きっといい人だろうね。ロックかかかっていないらしいけど、カスタマイズされすぎて誰も盗もうとしないだろう。

I don’t know whose this is, but I think it must be a nice person. It looks like it doesn’t have a lock, but I doubt anyone would dare to steal a bike this heavily customized.

Pinchazos a domicilio — パンク屋さん — Punctures on demand

En esta tienda de bicicletas tienen una moto que quiero suponer que va a donde tú estés y te arregla los pinchazos.

ある自転車屋さんのこのバイクは出張でチャリのパンクを直してくれるんでしょうね。

At this bicycle shop they have a motorbike I guess they use to come where you are and repair your puncture.

punc

Lo curioso es lo que pone en la moto, porque significa «tienda de pinchazos de bicicleta» o incluso «pinchador de bicicletas». Supongo que pensaron que si incluían la palabra «reparación» quedaría demasiado largo.

しかし「パンク屋」と言われると仕事は修理じゃなくてパンク自体の方と思ってしまう。「パンク修理」だと長過ぎなのかな。

The fun part is, the sign doesn’t say «puncture repair» but «punctures». So one doesn’t really know if they are going to repair your punctured wheel, or to puncture it themselves. Maybe adding the word «repair» would render the sign too long?

punc

Y esta es una mención especial para la palabra que se usa en japón para referirse a los pinchazos de neumáticos. «Panku» es una abreviatura de la voz inglesa puncture (pinchazo), pero en japonés se escribe y pronuncia igual que punk.

また、パンクと言う日本語は「puncture」という英語の略で、音楽の「punk」(パンク)と同じになっているのも面白い。

And it’s also fun that the Japanese word for «puncture» is just «punc», and in Japanese characters it looks and sounds the same as «punk».