Hoy me he encontrado con estos señores que repartían papeles con información sobre seguridad vial.
さっき交通安全のしおりを配っていたおじさんとお話ししてきた。
Today I found these gentlemen who were handing out leaflets with information about automobile and bicycle security.
Es una iniciativa de la Policía de Fukuoka para dar a conocer las regulaciones y recomendaciones para ciclistas, que por cierto a veces me parece que solo las cumplo yo en toda la ciudad, entre otras cosas porque la policía no pone multas a los ciclistas.
自転車交通安全、違反とその罰則を知らせるための福岡警察署の企画らしい。福岡でちゃんとした乗り方をしているのは僕だけか?と思うときがよくある(警察は自転車を本気で取り締まってないからだろう)。こういうのがあって嬉しい。
It’s Fukuoka Police’s plan to get people to know about regulations and fines for bicycle users. Sometimes I wonder if I’m the only one in this city riding as should. Maybe it’s because police don’t fine bicycles.
1. Las bicicletas tienen que ir por la calzada. Ir por la acera se permite a modo de excepción. Pena máxima: 3 meses de prisión o 50.000 ¥ de multa.
2. Se circula por la izquierda. Obvio en Japón, pero todos los días veo gente que va en dirección contraria. Pena máxima: 3 meses de prisión o 50.000 ¥ de multa.
1. チャリは車道が原則、歩道は例外。罰則:3ヵ月以下の懲役又は5万円以下の罰金。
2. 当たり前だけど左通行だぞ!反対方向を走ってる人は毎日何人か見る。罰則:3ヵ月以下の懲役又は5万円以下の罰金。
1. Bicycle users must ride on the road. Riding on the sidewalk is permitted in exceptional cases only. Maximum punishment: 3 months of penal servitude or ¥50,000 fine.
2. Ride on the left! This is obvious in Japan but I see people on the wrong side every day. Maximum punishment: 3 months of penal servitude or ¥50,000 fine.
En la acera siempre tienen preferencia los peatones, y hay que ir a una velocidad a la que nos sea posible detenernos inmediatamente cuando veamos algo remotamente semejante a una caca de perro. Pena máxima: 20.000 ¥ de multa o penas leves.
歩道に乗った場合、歩行者優先だし、犬の糞のようなものを見かけたらすぐ停止出来るように常に徐行。罰則:2万円以下の罰金又は科料。
On the sidewalk pedestrians always have top priority, and you must ride as slowly as to be able to stop suddenly if you spotted anything looking like dog feces. Maximum punishment: ¥20,000 fine or petty fines.
Prohibido ir en bici borracho. Pena máxima: 5 años de prisión o 1.000.000 ¥ de multa. Se especifica que estos máximos son solo para casos de intoxicación etílica, o sea de ir ciego.
飲酒運転は自転車でも駄目。酒の場合の罰則:5年以下の懲役又は100万円以下の罰金。
Don’t ride your bike if you’re intoxicated! The following maximum fines only apply in the case that you are intoxicated from drinking alcohol: 5 years of penal servitude or ¥1,000,000 fine.
Está prohibido ir dos en una bici a no ser que uno de los dos tenga menos de 6 años. Pena máxima: 20.000 ¥ de multa o penas leves. ¿Y si los dos son menores de 6 años? ¿Se podrá?
6歳未満を除き、2人乗りは禁止。罰則:2万円以下の罰金又は科料。二人とも6歳未満だっても許されるのかな?
Two people can’t ride one bicycle, unless one’s younger than 6. What if both are younger than 6? Is that still OK? Maximum punishment: ¥20,000 fine or petty fines.
No conducir en paralelo. Molesta un montón, y a cada uno le pueden caer 20.000 ¥ de multa o penas leves.
並進は禁止の上、結構な迷惑だね。罰則:2万円以下の罰金又は科料。
Don’t ride keeping pace with another vehicle. It’s annoying and you (and your friend) can get a ¥20,000 fine or petty fines.
Es obligatorio llevar luces delante y detrás de noche. Por lo menos reflectores. Pena máxima: 50.000 ¥ de multa.
夜は前と後ろのライトを付けよう。反射器材でいいらしい。罰則:5万円以下の罰金。
You need to use front and rear lights when riding at night, but it’s OK if you just use reflectors. Maximum fine: ¥50,000.
Prohibido saltarse semáforos. Pena máxima: 3 meses de prisión o 50.000 ¥ de multa.
信号無視の罰則:3ヵ月以下の懲役又は5万円以下の罰金。
Don’t cross against red lights. Maximum punishment: 3 months of penal servitude or ¥50,000 fine.
Respetar los とまれ (STOP) y los ceda el paso. Pena máxima: 3 meses de prisión o 50.000 ¥ de multa.
「とまれ」のときは停止する。狭い道から広い道に出るときは徐行して安全確認を忘れず。罰則:3ヵ月以下の懲役又は5万円以下の罰金。
Stop at とまれ (STOP) signs and slow down and look around when you come near a bigger street than yours. Maximum punishment: 3 months of penal servitude or ¥50,000 fine.
Si llevas un niño pequeño ponle casco. Esto no está regulado pero sí recomendado.
子供を乗せていたら(6歳未満)ヘルメットを付けよう。これには罰則が指定されていないみたいけど、おすすめ。
If you’re taking your kid somewhere, have him or her wear a helmet. No fines apply, but this is highly recommended.
No uses una mano para cosas como hablar con el móvil o aguantar el paraguas cuando montes en bicicleta. Esto tampoco está penado pero en la calle está al orden del día y, aunque a menudo no provocan ningún accidente, siempre molestan porque generalmente no miran y van haciendo eses. También se puede ver gente con una cosa en cada mano. Genios.
携帯、傘などで手放し運転は駄目。罰則は指定されてないけど事故に会ったら凄いことになりそう。事故に会わなかったとしても基本的に前を見ていないから凄い迷惑だ。たまに携帯を片手に、もう片手で傘さしている人を見かける。天才だ。
Don’t ride while using stuff like your phone or umbrella with one hand. This isn’t fined either but you can see it every day and it’s very scary since these people just aren’t looking in front of themselves. You can also see the occasional guy with his phone in one hand and umbrella in the other. Genius.
Estos caballeros me dieron unos reflectores laterales para la bici. ¡Ojo porque los obligatorios son los de delante y detrás!
おじさんがくれたタイヤ用反射器材。注意:付けてないと駄目、というのはこれと違って前と後ろのやつだ。
They gave me these reflectors for my bicycle. These are for the tires –of course I already have my front and rear ones.
Pero parece que la policía no tiene tiempo para aplicar estas leyes y por eso en Japón la mayoría de las bicicletas van por la acera sin respetar nada ni a nadie. Yo creo que no les costaría tanto conseguir que todo el mundo conociera a alguien a quien le han puesto una multa. Me parece muy buena la iniciativa en que participan estos señores tan amables que me he encontrado, pero creo que la policía también debería moverse un poco. ¿Y qué tal funcionan las bicicletas donde tú vives?
しかし、警察は自転車まで取り締める時間がないらしくて、日本では自転車の乱暴な歩道走行が「普通」になってしまってる。警察の立場から考えて、誰でも「自転車交通違反で捕まった知り合いがいる」状態まで持って行くのはそんなに難しいでしょうか?今日のおじさんたちがしていた仕事は凄くいいことだと思うけど、警察自体にも少し動いて欲しいと思う。そしてあなたの町では、自転車交通はどんな感じですか?
But it looks like the Police don’t have time to keep an eye on bicycle users, and so most bicycles in Japan ride on the sidewalk respecting no one and nothing. I think it shouldn’t be that hard to get to a stage where everybody has heard of somebody getting fined. I think the work these gentlemen I met today are doing is a very good thing, but I’d like the police to try a little harder as well. So, how is bicycle traffic where you live?